Angol! Mi a különbség?
Figyelt kérdés
Duke of Edinburgh has been taken to hospital.
Duke of Edinburgh has taken to hospital.
Én a 2.-at választottam volna, ha pl. ezt kapom fordítási feladatnak, de a hírekben az előbbi szerepel.
2011. dec. 24. 00:17
1/4 anonim válasza:
Mivel az előbbi a helyes. A második nem is igazán értelmes... "has taken to the hospital"... Úgy lenne, hogy "had taken SOMETHING to the hospital".
2/4 A kérdező kommentje:
Ja, már értem! Rájöttem!
Gondolom a 2. azt akarná jelenteni, ha lenne tárgya a mondatnak, hogy az edinburgh-i herceg vitt valamit a kórházba.
Az 1. meg ugye egyértelmű, hogy ő lett kórházba szállítva.
2011. dec. 24. 00:27
3/4 anonim válasza:
Pontosan, már meg is van a helyes válaszod. :) Viszont a második mondatban egy betűt változtatva szintén helyessé válik: "...was taken to hospital".
4/4 A kérdező kommentje:
Köszi!
2011. dec. 24. 11:45
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!