Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Nyelvtanulás » Hogyan kell fordítani az...

Hogyan kell fordítani az alábbi német mondatot? Oft legen die Angestellten gerade die Sachen nach vom, die schon abgelaufen sind. A vom-nak mi itt a jelentése/szerepe?

Figyelt kérdés
német, nyelv
2011. dec. 13. 16:29
 1/4 anonim ***** válasza:

Azt hiszem, itt valami elirás van, értelemszerüen nem vom, hanem vorn kellene a szövegbe.

Igy ez lenne a forditás:

Az alkalmazottak gyakran azokat a dolgokat veszok elöre (nach vorn), amelyek már kifutottak/lezáródtak.

2011. dec. 13. 21:59
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/4 A kérdező kommentje:
Köszönöm!
2011. dec. 14. 08:17
 3/4 anonim ***** válasza:

"Oft legen die Angestellten gerade die Sachen nach vorn, die schon abgelaufen sind."

-------

Itt gondolom a bolti eladók, (alkalmazottak) azokat a dolgokat (árut) teszik elöre, amelyek szavatossága már lejárt.

Trükköznek!!!

Én mindig hátulról veszem elö az árut a boltokban. ..:)

2012. aug. 2. 20:04
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/4 A kérdező kommentje:
Köszönöm!
2012. aug. 2. 21:43

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!