Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Nyelvtanulás » Fordító szeretnék lenni?

Fordító szeretnék lenni?

Figyelt kérdés
A tolmácsokat fordítókat jól megfizetik? Angolt és németet tanulok, imádom a nyelveket. Most vagyok kilencedikes. Németet még idén kezdtem, angolt már 8 éve tanulom :D Nem tudom hogy lehet azt megoldani, hogy gimi után megtanuljak gyorsan még egy nyelvet? Egyetem / főiskola mellett lehet ilyet? Vagy, hogy csináljam hogy jó legyen és szerintetek mi legyen a harmadik nyelv? Vagy jól jönne egy negyedik is? Egyáltalán megéri? nem telített szakma? (Főleg angol.)

2011. nov. 27. 16:57
 1/7 anonim ***** válasza:
100%
Egyetem mellett simán lehet nyelvet tanulni, én is azt csinálom.
2011. nov. 27. 17:45
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/7 anonim ***** válasza:
100%

Gyakorló tolmács-szakfordítóként és alkalmi nyelvtanárként írom neked ezt a pár sort.

1Tolmács

Ha tolmácsként órabérben dolgozol,és sok melót tudsz szerezni magadnak(jó minőségben dolgozol+határidőket is tudsz tartani+ vannak kapcsolataid,"hátszeled",referenciáid), az nagyon jó.

2.Fordító

Fordítóként általosságban elmondható,hogy hacsak nem valami baromira komplex,vagy nehezen olvasható,mondjuk kézírással írott szövegről van szó,akkor nem órabérben,hanem karakterszámban szokás mérni a mennyiséget.


A tolmácsnak akkor és ott kell helytállnia,nincs idő átgondolni,ezért a fogalmazásának nem elsősorban szépnek,hanem pontosnak kell lennie.

A fordítónak pedig -legalábbis a tolmácshoz képest- lényegesen több ideje van,van ideje átgondolni,amit papírra vet,ezért a fogalmazásának nem csupán pontosnak,de kellőképp választékosnak kell lennie.


Nyelvet tanulni csak idő kérdése,a sikerszakmákban(orvos,jogász,közgazdász),illetve azok tanulása mellett illetve közben nem igazán marad idő nyelvtanulásra(túl erősek azok a sulik),minden más mellett lehet idő,csak akarni kell(szerintem).Hogy mennyire telített a szakma,az meg attól függ szerintem,hogy hol laksz,hova,meddig,(értsd: milyen távolságra,milyen messze vagy hajlandó -földrajzilag- elmenni,... Szombathelyen -pedig megyei jogú város- tolmácsmelót nagyon ritkán találni,fordítóit is max.irodán keresztül...

2011. nov. 27. 19:38
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/7 A kérdező kommentje:
értem, köszönöm! :)
2011. nov. 27. 19:55
 4/7 A kérdező kommentje:
és filmeket fordítani? Tehát a filmek szövegeit?
2011. nov. 27. 21:20
 5/7 anonim ***** válasza:
100%
én angol német spanyol tolmács vagyok.. 3 éve diplomáztam,azóta se találtam ilyennemű munkát. Helyette spanyolt tanítok egy nyelviskolában heti pár órában. Szerintem semmiképp ne az angol-németre támaszkodj,rengetegen beszélik,nem fogsz elhelyezkedni. Ha mindenképpen ezt a pályát választod akkor tanulj meg 2-3 ritka keresett nyelvet. ajánlom pl.: kínai,orosz,svéd,holland (na ők jól keresnek..:))
2011. nov. 27. 21:26
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/7 A kérdező kommentje:
itthon szerintetek kezdjek neki tanulni? Mármint magamtól? Melyikkel kezdjem? Csak úgy, hogy a legalapabb dolgokat mégis tudjam :D Mert tényleg nagyon érdekel ez a dolog :)
2011. nov. 27. 21:55
 7/7 anonim ***** válasza:
5-ös, nem értelek, ha már tudsz angolul és németül, miért nem állsz neki a hollandnak? Mármint, bocsi, tudatlan vagyok, mert én nem vagyok fordító-tolmács, csak nem értem, hogy ha szerinted a hollandosok jól keresnek, miért nem vágsz bele te is.
2012. jan. 13. 10:38
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!