Angol nyelvtannal kapcsolatban elmagyarázná ezt valaki?
Figyelt kérdés
Most kezdtem tanulni az angolt és elfelejtettem ,hogy hogyan is kell a birtoklást kifejezni. Hogy kell lefordítani azt a mondatot pl,hogy: Newton almája. Mi a helyes szórend angolul?2011. nov. 22. 11:13
2/6 A kérdező kommentje:
Hát nekem hosszabb mondat rémlik. Azt hiszem az volt,hogy ezt úgy kellett lefordítani,hogy ez az alma Newtoné. És fontos volt a szórend! Utána pedig ugyanezt tagadni kellett de már azt sem tudom,hogy hogy is volt.
2011. nov. 22. 11:21
3/6 anonim válasza:
This apple belongs to Newton. (Ez az alma Newtonhoz tartozik.)
4/6 bánomisén válasza:
This apple is Newton's.
Nem ez volt? Ezt szó szerint úgy fordítjuk, hogy "ez az alma Newtoné".
Egyébként kétféleképpen tudod a birtoklást kifejezni. Ha a birtokos élőlény/komputer/hajó/kocsi/űrhajó, akkor az 's-szel, ahogy a fenti példákban is látod (Newton's apple), élettelen birtokos esetében pedig az "of"-fal, és akkor a szórend is felcserélődik, elöl lesz a birtok, utána a birtokos (door of the house - a ház ajtaja).
5/6 A kérdező kommentje:
bánomisén-nek nagyon köszönöm! igen ez volt és köszi a magyarázatot!! :)
2011. nov. 22. 12:03
6/6 bánomisén válasza:
Szívesen. Egyébként, amit a többiek írtak, azok is jók.
Tagadni meg úgy tagadod, hogy "this apple is not (isn't) Newton's".
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!