MIt jelent ez az angol szöveg magyarul?
"i came up from the dark without you,
and everydays been in shadow, i begged the tyed to wash away my scent, and take me to you, in the dark, but everyday i surface again"
a webfordítást SEMMILYEN ESETBEN SENKI NE HASZNÁLJA!
Pl: Lesétálok a parkba, ahol megetetem a kacsákat.Ezt lefordítja angolra,aztán ha azt visszafordítjátok,ez jön ki:Lesétálok abba a parkba, ahol borravalót adtam a kacsának :D
Vagy
A Parkban újrafestették a padot, megyek és megnézem milyen lett.
és ez lett belőle:A pad volt repainted a parkban megyek és nézzük csak a lettnek milyen fajtája
vagy a te szöveged lefordítottja:jöttem fent a nélküli sötétségből,
és everydaysek árnyékban megkértem a tyedot, hogy mossa el az illatomat, és vegyen engem neked a sötétben, de mindennapos megint felszínre emelkedek
hát nem sokra mentem..de azért köszi..
én is elsőként a webforditást használtam, de ezt adta ki..aztán megpróbáltam a google forditást--ott is hasonló a helyzet... Na mind1..azért köszi :(
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!