Helyesen hangzik angolul?
Az alábbi üzenetet a Facebook-on írtam egy híres énekes fiának az üzenőfalára aki felvett ismerősnek. Angolul közepesen jól beszélő illető segítségét kérem, nyelvtanilag hibátlanul sikerült leírni?
Hi Ladd! Please tell me, do you have a plan to make a new duet with your Beloved Dad? I hope, yes. Me, my family and (I guess) tons of fans would love to hear you singing together again. :) You've similar tone of voice. Thanks for the add anyway!:)
Szia Ladd! Kérlek mondd meg, terveztek-e új duettet készíteni szeretett apukáddal? Remélem igen. Én, családom és (gondolom) rengeteg rajongó szeretne hallani benneteket újra együtt énekelni. Hasonló hangszínetek van. Egyébként köszi a felvételt.
Köszi szépen. Közel sem tökéletes az angolom és jó tudni hogy nem égettem le magam. :) Ezzel a Facebook standard kifejezést nem ismerem, úgy kell érteni hogy FB alap szokás szerint? Egyébként az alábbi választ kaptam, még segítenél a 2. mondat pontos fordításában?
"We talked about it. So eventually I think, god willing :)"
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!