Nem hallak túl jól. Meg tudod ismételni? Mondatot angolra hogy fordítod? A túl jól kifejezés érdekel különösön :-)
Figyelt kérdés
2011. szept. 7. 18:10
1/4 anonim válasza:
I can't hear you VERY WELL. Can you repeat that?
ha nem jó javítsatok ki :D
2/4 anonim válasza:
tökéletesen jó, amit az előző írt :) esetleg még nyelvvizsgákon van ez a közhelyes mondat, hogy : Would you be so kind to repeat it?
3/4 A kérdező kommentje:
Mi a különbség az I don't hear you very well. És az
I can't hear you very well. mondatok között?
2011. szept. 10. 07:14
4/4 anonim válasza:
2. válaszoló vagyok. hallod ez jó kérdés, én csak annyit tudok, hogy I can't hear you az biztos, hogy stimmel. Gondolom ilyesmi lehet, hogy az I can't hear you az akkor van, ha valami gátol téged abban, hogy meghalld a másikat, pl túl hangos a zene vagy ilyesmi. És miután az esetek 100 %-ban ez a helyzet, hiszen vagy hallasz valamit vagy nem (utóbbinál, meg akkor nyilván valami megakadályoz a hallásban) ezért biztos, hogy can-el kell. I don't hear you-t én még nem is láttam korábban, meg szerintem ilyen nem is létezik, valahogy nem stimmel a dolog. Max ha valakit nem akarsz meghallani, de az más tészta.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!