Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Nyelvtanulás » Angolul hogy van az hogy "6...

Angolul hogy van az hogy "6 ill.8 osztályos gimi"? Ez így jó? (bővebben lent)

Figyelt kérdés

After leavig the 4. grade class lots of children can go to the "8 osztályos gimi".

After leaving the 6. grade class lots of children can go to the "6 osztályos gimi".

there are grammar schools is very strict.


Még valamit tudnátok ezekről írni?


Előre köööszönöm:)


2011. aug. 21. 09:29
 1/6 anonim ***** válasza:

1) class egyik mondatba sem kell

2) Nem go to hanem apply to.

3) 4/8 osztályos gimi: gymnasium which/that consists of 4/8 years VAGY takes 4/8 years.

2011. aug. 21. 10:44
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/6 anonim ***** válasza:

Vigyázz, mert amit az előző hozzászóló írt, nem teljesen jó... gymnasium=tornaterem (persze jelent iskolatípust is, de arra nem ezt használják, hanem grammar school, high school)

After leaving the fourth grade children can go to eight-year grammar schools.

vagy

After leaving the fourth grade lots of children go to...


lots of és can együtt nem használnám, vagy ezt, vagy azt...

határozott névelő helyett többes sz.: eight-year grammar schools (esetleg lehetne határozatlan egyes sz. is...)


6osztályos:

ilyen jelzős szerkezetet úgy tudsz képezni, hogy kötőjellel és egyes számban írod (pl five-pound note=5-fontos bankjegy, two-minute break=2-perces szünet,...)


utolsó mondatod:

There are grammar schools which are very strict.

2011. aug. 21. 11:48
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/6 anonim ***** válasza:

Első vagyok:

Grammar schoolnak hívják az Angliában azokat az iskolákat, amelyek a magyar gimiknek felel meg (többé-kevésbé). Ennek eredményeképp inkább grammar school-nak van tanítva Mo.-n feltételezem azért hogy az anyanyelvű könnyebben megértse, mert náluk nincs olyan hogy gimnázium. Mindenesetre erről lehetne vitatkozni..

2011. aug. 21. 12:34
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/6 anonim ***** válasza:

persze, ezért is írtam, hogy van olyan "iskola" is, de alapban a tornaterem, konditerem jut eszükbe róla (hát még egy amerikainak!!!)

Fordításnál pedig ugyanolyan hibának szokták venni, mint pl Am angol closet-t ruhásszekrény helyett budinak fordítani...

2011. aug. 21. 13:17
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/6 anonim ***** válasza:

Akkor egyetértünk:)


(Csak a pontosságra törekedtem, de így utólag lehet jobb ha grammar school-t mondunk.)

2011. aug. 21. 13:20
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/6 A kérdező kommentje:
Nagyon szépen köszönöm a gyors válaszokat!! (L)
2011. aug. 21. 19:12

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!