Angolul a "Ne nekem mondd" mondat így helyes?
Figyelt kérdés
Don't tell me!
Don't say that to me!
2011. júl. 19. 09:51
2/10 anonim válasza:
első ne mond nekem a második jó
3/10 anonim válasza:
Attól az első is jó. Igen, azt jelenti, hogy ne mond nekem, de az ugyanaz, mint a ne nekem mond. Valaki erősítse azért ezt meg.
4/10 anonim válasza:
De lehet, hoogy a 2. válaszolónak lesz igaza.
5/10 anonim válasza:
es i got nothing to do with it, gondolom ebben az ertelemben gondolod
6/10 anonim válasza:
Ha úgy érted h : Nekem mondod?! akkor 'Tell me about it...'
8/10 anonim válasza:
Don't tell me - ne mondd nekem
Don't say that to me - ne beszelj igy velem
Ne nekem mondd - don't tell me about it, (tell him/her/them)!
9/10 A kérdező kommentje:
"don't tell me about it" about miért kell?
2011. júl. 27. 13:10
10/10 anonim válasza:
Olyasmi mint a ne velem kozold, nincs osszefuggese vleem, nem az en hibam, semmi kozom hozza. (Mondd annak akit erdekli, vagy tud segiteni, koze van hozza). Hat ilyesmi, ahogy en irtam.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!