A tanultam milyen múlt idő angolban. Konkrétan az, hogy
"itthon tanultam sokat az angolt", de csak arra vagyok
kíváncsi melyik múltidőt használjam?
Az attól függ.
Megadsz konkrét időpontot? Pl. Tegnap este itthon tanultam sokat az angolt.
Esetleg időtartamot? Május óta itthon tanultam keményen az angolt.
Tanulod még? Vagy már teljesen lezártad és nem is fogod többet tanulni?
2011. júl. 8. 22:25
Hasznos számodra ez a válasz?
2/16 A kérdező kommentje:
Jaj.. ezért nem tudom én sem eldönteni azt hiszem. :D De mondjuk, régóta tanulom, és talán még most is... na szóval nem olyan intenzíven, de mondhatjuk azért hogy nem lezárt folyamat. Mert még akarom továbbra is tanulni.
Ha még nem lezárt folyamat, akkor Present Perfect lesz, nem??
2011. júl. 8. 22:42
Hasznos számodra ez a válasz?
4/16 A kérdező kommentje:
Igen azt hiszem az csak összezavarodtam itt hirtelen hogy tanulom-e még... vagy most mi van. Mert ÚGY sosem tanultam igazából. Na mindegy. Köszönöm!
Most is tanulod, akkor: I've learnt English... és akkor jöhet, hogy ...for two years (két éve), vagy ...since 2009 (2009 óta). Ez amikor úgy hosszabb távon. Ez a present perfect.
Amit te írtál elsőnek az a past perfect continous, ezt akkor használjuk, amikor egy esemény hosszan tartott egy múltbeli esemény előtt.
A második a past continous, amikor, amit akkor használunk, ha múltbeli állapotot írunk le, vagy ha egy cselekvés folyamatban volt (ez a past continous), amikor egy másik megtörtént (simple past).
Elnézést, ha rosszul írtam a continous szót.
2011. júl. 8. 22:50
Hasznos számodra ez a válasz?
6/16 A kérdező kommentje:
és ha nem azt akarom kifejezni, hogy mióta tanulok angolt, hanem csak azt hogy honnan (pl. könyvekből)?
hát szerintem én sima mult időt használnék.
2011. júl. 8. 23:03
Hasznos számodra ez a válasz?
8/16 A kérdező kommentje:
Még azt megkérdezhetem, hogyan kell befejezni egy levelet? Ez a félhivatalos emailezés sosem megy, még magyarul sem... Szóval "tegezzük" egymást, amennyire lehet angolban, de kb ez a második email amit váltunk, megszólítás általában hello/hi, ő azt írta most hogy regards, én mit írjak, ugyanazt nem akarom azért írni, ezek a yours sincerely meg hasonlók pedig olyan furának tűnnek. Jajj nem tudom, tiszteletlennek sem akarok tűnni, meg erőltetettnek sem...
lehet még "best regards", "kind regards", simán "sincerely".. ilyesmik. vagy esetleg "best wishes" de az kicsit barátibb... én is csak ezeket szoktam használni :D
2011. júl. 8. 23:15
Hasznos számodra ez a válasz?
10/16 A kérdező kommentje:
Írok akkor simán sincerely-t.. szerencsére azért nem igazi angollal beszélek csak ottanival, talán megérti ha 1-2t hibázok. :D
Kapcsolódó kérdések: