"Tényleg azt hitted, hogy legyőzhetsz a saját játékomban? " Ez hogy van szépen angolul?
Figyelt kérdés
Kb. így? -> You really thought you can defeat me in my own game? vagy nem tudom. :-?2011. jún. 16. 22:40
1/7 anonim válasza:
nem jo. AT game es nem in. es can helyett could.
gondolom nem a tanarneninek irod, de ha igen akkor rakj kerdoszot bele
2/7 anonim válasza:
nem kerdoszot, ugy ertem hogy did-et.
3/7 anonim válasza:
Did you really believe (that) you can/could defeat me in my own game?
4/7 anonim válasza:
Did you really believe that you could beat me at my own game?
5/7 Vree válasza:
A helyes kifejezés "beat someone at his/her own game", mindenképpen így használd. (A "defeat" simán rossz.)
A mondat elejére több lehetőség van. "Did you actually believe" "Did you honestly believe" (esetleg think).
6/7 anonim válasza:
Honnan van ez az idézet? Olyan ismerős...
7/7 A kérdező kommentje:
egyik barátom facebookján olvastam, nem tudom ő honnan szedte. :D köszönöm a válaszokat!
2011. jún. 17. 16:32
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!