Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Nyelvtanulás » Ha a spanyolt nagyon jól...

Ha a spanyolt nagyon jól fogom tudni, a portugál már tényleg gyerekjáték lesz?

Figyelt kérdés
2011. máj. 30. 16:49
 1/4 anonim ***** válasza:
59%
Ez az összes újlatin nyelvre igaz - olasz, spanyol, portugál, francia, román. Nyelvérzéktől is függ, melyikkel mit értesz meg, a nyelvtanuk szinte egy az egyben ugyanaz, apró eltérésekkel. A kiejtéssel viszont kicsit meg fogsz szenvedni, de így is mindenképp előnyben leszel azzal szemben, aki latinnyelv-tudás nélkül áll neki portugált tanulni.
2011. máj. 30. 16:57
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/4 Vérszomjas pandamaci ***** válasza:
59%

Beszéltem egy kollégával, aki perfekt spanyol volt és jelentkezett a portugálra, hogy mi a tapasztalata.

Nálunk a cégnél kezdő szinttől nem fizetnek nyelvtanfolyamot, otthon pár alapdolgot megtanult, így indulhatott a kettes szinttől. Azt mondta, hogy egyrészt könnyű, mert a nyelvtan nagyon hasonlít.

Másrészt épp a nagy hasonlóság miatt a kiejtésben sokszor tévedett, vagy a szövegbe belekavart spanyol szavakat.

2011. máj. 30. 17:02
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/4 anonim ***** válasza:
59%
Valamennyivel könnyebb a nyelvtan miatt, én mindkét nyelvet beszélem + a románt is, azt kell mondjam a portugál kiejtése, ugyanolyan, mint a románé, a spanyolnál már vannak hatalmas eltérések kiejtésben, de mindenképp könnyebb, mintha német utána tanulnád.
2011. máj. 30. 18:33
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/4 anonim ***** válasza:

Attól függ, hogy érted a kérdést. A két nyelv között 85% körüli hasonlóság van. Csak azért két különböző nyelv és nem nyelvjárások, mert Portugália és Spanyolo. külön állam. ("A nyelv olyan dialektus, aminek van hadserege.")


Spanyoltudással a portugál írásban érthető lesz, és tudsz írásban portugálokkal kommunikálni. Ők portugálul írnak, te spanyolul, és így levelezgethetsz. Ez számtalanszor előfordul az életben. Emellett az alapműveltség része az egy-két eltérő alapszó. Mellesleg ezek is szabályosan térnek el, pl. hablar = falar, hacer = fazer, una = uma stb.


A portugál beszéd megértése már egész más tészta, de ha portugálokkal beszélsz, akkor lassan beszélnek, hogy értsd. Ők pedig viszonylag könnyen ki tudják hüvelyezni a lassan, világosan beszélt spanyolt.


Teljesen más téma, ha korrektül meg akarsz tanulni portugálul. Sajnos itt bezavarhat az előzetes spanyoltudás. Képzeld el azt a helyzetet, hogy meg akarod tanulni pontosan a székely nyelvjárást. Ez egyáltalán nem "gyerekjáték", noha egyébként eleve meg tudod magad érteni egy székellyel. De beletelhet jó sok tanulásba, amíg utánozni tudsz egy székelyt. És ha akarják, két székely tud úgy beszélgetni egy budapesti előtt, hogy az egy kukkot se értsen abból, amit mondanak. De székely helyett mondhatnék kiskanizsait is.


Hamar eljuthatsz egy olyan szintre, amikor a portugálokkal el tudsz dumcsizni egy keveréknyelven ("portuñol" vagy "espagues"), de viszonylag nehéz eljutni egy tiszta portugálságig, főleg, mert hiányzik hozzá a gyakorlati motiváció.

2011. máj. 31. 19:35
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!