Mit jelent magyarul a 'get the hell' kifejezés?
ez a teljes kifejezés?
A hell inkább töltelék szokott lenni, mint egyéb négybetűs szavak :)
pl. "get the hell out of here"
az "get out of here", csak ööö... nyomatékosabban... :)
vagy "who the hell are you?" (who are you?)
Igen, menj a pokolba, de csak úgy, hogy get the hell out of here... önmagában a get the hell nem sokat jelent. Illetve egy befejezetlen mondat.
És tényleg erősebb egy picit az értelme, mint a magyarul.
get the hell out of here = tűnés innen, pucoljunk, vagy: tűnj innen
Az, hogy menj a pokolba, "go to hell". A "get the hell out of here"-nek semmi köze a pokolhoz, a "the hell" csak nyomatékosít.
Ja, egyébként magyarra irodalmi igénnyel így fordítható a "... the hell ...":
Let's get out of here = menjünk innen
Let's get the hell out of here = menjünk innen a piсsába/fаszba.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!