Hogy mondjam angolul: "Eszembe jutott, hogy be kellett volna csuknom az ablakot"?
Figyelt kérdés
Az én fordításomban: "It occured to me I should have closed the window."
Ugyebár múlt időben a segédigék mellé a have+V3 alakot használjuk.... de hamarabb kellett volna bezárnom az ablakot, minthogy ez eszembe jutott, tehát ilyen szempontból lehetne "I should had closed the door". Vagy akármikor történt, csak a have+V3 alak jó?
Remélem azért érthető a kérdésem :)
2011. máj. 2. 18:50
1/4 anonim válasza:
Szeritnem amit először írtál, az a helyes.
Ez olyan mint pl h van a does és akkor ha az van egy mondatban akkor utána már nem lehet s képző. Asszem. nekem ez rémlik belőle :D
De pls, ne az én véleményem döntsön, csak nekem az hangzik.. angolosabbnak :D
2/4 anonim válasza:
It came to my mind that I should have closed the window.
4/4 anonim válasza:
I realized I should have to close the window.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!