Hogy mondjak helyesen angolul ezeket?
Ha volna penzem vennek egy uj autot.
Ha lenne penzem vennek egy uj autot.
Mondtam neked,hogy bajban vagyok.
Mondtam neked,hogy bajban voltam.
Mondom ,hogy bajban vagyok
Mondom,hogy bajban voltam.
Mondom,hogy bajban leszek.
Mondom,hogy nem voltam bajban.
Ha megkellett volna csinaljam a hazi feladatom.
Olyan irjon aki tud angolul:)
Elore is koszonom.
Sikerult volna az erettsegim?
If I had money, I would buy a new car.
Az első u.a. mint a második.
I told you, that I'm in trouble.
I told you, that I was in trouble.
I'm telling you, that I'm in trouble.
I'm telling you, that I was in trouble.
I'm telling you, that I will be in trouble.
I'm telling you, that I wasn't in trouble.
A that-eket nyugodtan kihagyhatod, de én így szoktam. Remélem tudtam segíteni.:)
Sikerult volna az erettsegim?
ezt rossz helyre irtam. :P
ha lehet ezt is forditsatok angolra. koszi
A 16:10 nem teljesen jo, ha nyelvtanilag korrekt akarsz lenni:
I told you I was in trouble - mondtam, hogy bajban vagyok
I told you I'd been in trouble - mondtam, hogy bajban voltam
Ha meg kellett volna csinalnom a hazi feladatom ?? magyarul se ertem, miert van ott a ha, de tessek:
If I had had to do my homework
utolso vagyok, de az utolso mondatot meg folytatni kell. Ha azt akarod, hogy meg kellett volna csinalnom a hazit, ha nelkul:
i should have done my homework
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!