SOHA NE ADD FEL! - latinul?





Én úgy mondanám:
Nunquam desperare!





Felszólításra jobb talán a coniunctivus, vagy az imperativus.
desperare helyett lehet desperes, vagy despera.
Nem-nem tetkó :D
Az a baj, hogy egyáltalán nem beszélni latin ...:D
Akkor melyik lenne a legmegfelelőbb...felszólító mondatban!










Sziasztok!
Köszönöm az eddigi válaszokat! Közben találtam egy latin fordító oldalt és ott ilyen lehetőségek jöttek ki:
- Numquam renuntiabit!-Soha ne add fel! (ez kéne nekem, de nem tudom, hogy ez nyelvtailag helyes-e!)
- Ne umquam desper(ve)ris-ezt írtátok,de erre a fordító ezt dobta ki: "hogy soha nem veszítsétek el a reményt,hogy"-ez a HOGY, miért van ott a végén? mert amúgy szép lenne idézetnek.
Hogy írnátok,a végén levő hogy -nélkül latinul?
a "mindig van remény"-sajnos nem jó!





"- Numquam renuntiabit!-Soha ne add fel! (ez kéne nekem, de nem tudom, hogy ez nyelvtailag helyes-e!)"
Ez egyáltalán nem szerencsés. A renuntio 1 ige azt jelenteni, hogy lemondani, visszamondani. Másrészt ez a forma egy szimpla germanizmus, nem szokták felszólításként így alkalmazni.
"- Ne umquam desper(ve)ris-ezt írtátok,de erre a fordító ezt dobta ki: "hogy soha nem veszítsétek el a reményt,hogy"-ez a HOGY, miért van ott a végén? mert amúgy szép lenne idézetnek.
Hogy írnátok,a végén levő hogy -nélkül latinul?"
Azért írja ki, mert a latin nyelvben nincsen olyan, hogy "hogy", fordító hibája. A mondat megfelel az elvárásnak.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!