Sajnálom hogy nem nagyon írtam csak az angolom nem valami jó pedig én sok mindent szerettem volna mondani csak nem tudom leírni angolul. (? )
Figyelt kérdés
ezt vki lefordítaná nekem angolra? :$ nem muszáj pont így csak ez legyen a lényege2011. febr. 28. 22:25
1/9 anonim válasza:
Sorry for I haven't written but my english is not so good, although I wanted to say such a many things.
2/9 A kérdező kommentje:
köazii (:
2011. febr. 28. 22:32
3/9 anonim válasza:
Már nem azért, de az első az eléggé nem jó...
Sorry for not writing that much but my English is not that good so, despite wanting to say a lot of things, I couldn't word it in English.
4/9 anonim válasza:
nemhiszem, hogy teli lenne nyelvtani hibával...
az meg hogy nem szó szerint fordítottam...:D megérti az enyém is
5/9 anonim válasza:
második pedig nem annyira közbeszédi. Sorry I haven't written much, (I) wanted to say more things but I just can't write it down in english.
6/9 A kérdező kommentje:
nagyon kösziii (: (L)
2011. febr. 28. 23:05
7/9 A kérdező kommentje:
ez így értelmes?
i hope you aren't angry with me
h. rem. nem vagy mérges rám ezt így írják?:D
2011. febr. 28. 23:09
8/9 anonim válasza:
with me nem kell. i hope you aren't angry. vagy ha éppen vki üvöltözik veled, akkor don't be mad at me
9/9 A kérdező kommentje:
köszi (:
de i hope you aren't angry ez azt jelenti h. remélem nem vagy mérges.. és még az kéne h. rám az hogyvan?
2011. febr. 28. 23:17
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!