Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Nyelvtanulás » Mi a különség a des/les...

Mi a különség a des/les között? Lent további kérdések a névelőkkel kapcsolatban =)

Figyelt kérdés

szóval,jól fordítottam a kettőt?:

j'aime les fruits. = szeretem A gyümölcsöket.

j'amie des fruits. = szeretem (nincs névelő) gyümölcsöket.(ami itt most értelmetlen),de mondjuk j'ai des amis = vannak barátaim?

____

mit jelent ez a mondat?


j'achéte (nem tudom hogy kell balrafekvo ekezetet)du pain?

ezt hogy forditanánk? veszek kenyeret??????

_____


nagyon nehéz,ezt a két kérdést is olyan nehéz volt megirni ,hogy nem igaz,mert egyszerüen nem tudom,hogy mit nem értek benne/nem tudom megfogalmazni.


2011. febr. 1. 19:20
 1/4 anonim válasza:

A le, la, les a határozott névelő a franciában, vagyis ahogy te is írtad, J'aime la musique. = Szeretem A zenét. A du, de la, des pedig az úgynevezett anyagnévelő, amit akkor teszel ki, ha valami "nem megszámlálható". Például ilyen a tej (lait), a kenyér (pain) stb.

Tehát pl azt, hogy zenét hallgatok, úgy mondom hogy j'écoute de la musique. J'achete du pain, je bois du lait =Veszek kenyeret, tejet iszom... Persze ezeket is használhatod határozott névelővel, ha magyarban is úgy mondod az adott mondatot. Szeretem A tejet = J'aime le lait.

(Nem tudom, angolul beszélsz-e, az anyagnévelő az, mint ott kb a "some".)

Nem tudom, érthető-e így, remélem tudtam valamit segíteni. :)

2011. febr. 1. 23:41
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/4 anonim ***** válasza:

j'aime des fruits. az nem jó. Magyarul sem értelmes. A aimer ige után sosem jön anyagnévelős/határozatlan névelő. Itt van egy-kettő, ami után gondolkozhatsz, h a főnév megszámlálható-e: enni, inni venni.


j'achéte du pain. - Veszek kenyeret.

2011. febr. 2. 07:19
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/4 anonim ***** válasza:

Az előző jól mondja. A j'aime des frits kb azt jelenti magyarul,hogy szeretek gyümölcsöket. ha azt akarod mondani hogy szeretem a a gyümölcsöket az j'aime les fruits:)


Tehát a la/le/les az olyan mint a magyarban "a/az"

dela du és a des pedig olyan mint amikor magyarban nem mondunk semmit,a franciában viszont muszáj. pl j'achète du pain ( tehát magyarul veszek kenyeret) de ha azt akarod mondani hogy megveszed a kenyeret akkor az j'achète le pain. Ez annyira nem bonyolult:D ja és ha tagadsz : például: nincs kenyerem : je n'ai pas DE pain.tehát itt csak DE-t kell írni.

2011. febr. 3. 08:34
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/4 anonim ***** válasza:

Ha esetleg még valakit érdekel,itt egy jó és érthető leírás az anyagnévelőkről:

[link]

2012. máj. 16. 15:18
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!