A német nyelvben honnan lehet tudni, hogy az "auf" szó akkuzatívot vagy datívot vonz akkor ha NEM hely vagy mozgás határozó?
Tehát nem olyan egyszerű a helyzet, hogy valamin (D) vagy valamire (A). Ez egyszerű.
A másik lehetőség ha valamelyik igének a vonzata, pl. warten + auf + A (várni valakire/valamire)
De van itt egy dilemma. Ebben a dalocskában hangzik el:
https://www.youtube.com/watch?v=s2119-wrJo0
"Wir vertrauen auf unseren Mut", ami magyarul annyit tesz, megbízunk a merészségünkben. Itt láthatóan akkuzatívban van. (der Mut -> den Mut)
De ha beírom azt pl. google fordítóba, hogy "Megbízom benned", akkor azt írja ki, hogy "Ich vertraue dir". Itt pedig ugyanazzal az igével (bár auf nélkül) de datív-ot használ.
Miért?
Ha beleerőltetném az auf-ot ebbe a mondatba, pl. Ich vertraue auf dich, feltételezem ez is helyes lenne, és ez is ugyanazt jelentené magyarul, szó szerinti fordítással.
Mi a különbség?
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!