Az orosztanárom átolvasta az írásomat, és talált benne egy hibát, én rákérdeztem, de Ő nem mondta meg. Mit tegyek, mégis hol van a hibám??
Itt van a hibas részlet:
Мы живем в городе, в доме. Рядом от торгових центром.
Kőszönöm a segítséget!
Köszönöm.
Tehát miben rejlik a hiba?
A nyelvtan melyik részében?
"от" helyett "с": Az orosz nyelvben a "рядом с" kifejezés használatos, amikor valamit közelébe vagy mellett valaminek szeretnénk megjelölni.
"торговым" helyett "торговым": A "торговый центр" kifejezés esetében az épület jellegét mutatja ki, és az ilyen jellegű kifejezések mellékneve az esetben mindig az illető tárgyhoz igazodik.
Tehát a helyes mondat: "Мы живём в городе, в доме. Рядом с торговым центром."
És ahogy látod, teljesen helyesen a "живём" szóban "ё" betűt kell használni.
Az első jól írja. Annyival kiegészíteném, hogy ez így nem hangzik olyan jól. Ha arra gondoltál, hogy családi házban élsz a pláza mellett én így fogalmaznám át:
Мы живём в городе, в частном доме, рядом с торговым центром. Szóval szerintem jobb egy mondatban, és én hozzátenném a частный melléknevet a дом szóhoz.
Köszönöm♥️!
Felmerült most bennem egy korábbi eset, aamikor az Orosztanárom egyszer megjegyezte "ez a fogalmazás nagyon jó, de a datív esetet, és a befejezett igét még kicsit gyakorolja"- és a mondatomra is emlékszem: Я почитаю книгу ребенкии. Erről sem világosított fel, miben hibáztam.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!