Angol érettséginél magát az utca nevét is le kell fordítani, vagy nem?
Figyelt kérdés
Arra gondolok, hogy pl: I live at number 100 of Szentháromság Street. Itt a Szentháromságot is angolul kell mondani, vagy elég, ha csak az utcát mondom angolul?2023. nov. 15. 21:59
2/6 anonim válasza:
Ilyen hülye kérdést. Mégis hogy képzelted, hogy a Szombathelyiek pl azt mondják hogy "Im from Saturdayplace" vagy mi?
3/6 anonim válasza:
Ha így működne a dolog, Magyarország nem Hungary lenne angolul, hanem Hungariancountry.
4/6 anonim válasza:
Nem kell lefordítani. Sőt, még azt sem, hogy utca. Tehát: I live at number 100 of Szentháromság utca.
5/6 anonim válasza:
"I live at number 100 of Szentháromság Street."
Attól függ, hogy mi a szövegkörnyezet. Ha csak baráti beszélgetés, akkor mondhatod így is, mert így informatívabb: kiderül belőle, hogy nem valami téren laksz, meg nem is sugárúton, hanem valami utcában. Ha viszont hivatalos helyen a pontos címedet kell bediktálni, akkor legyen "utca"! Mellesleg az "of" nem kell a mondatba.
6/6 A kérdező kommentje:
Köszi mindenkinek
2023. nov. 17. 09:40
További kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!