Hogy mondják angolul a kerékpárt?
"Nem. Az a bicikli. Engem a kerékpár érdekel."
Mert szerinted mi a különbség a két szó jelentése között?
A magyar nyelvben nagyon sokszor előfordul, hogy ugyanarra a dologra több szavunk is van, amik között nincs semmi jelentésbeli különbség, vagy csak valami minimális különbség a használatukban, hangulatfestő jellegükben, de angolra (vagy bármilyen más nyelvre) ugyanúgy fordítjuk őket.
Sok esetben van az, hogy valamilyen eszköznek görög vagy latin eredetű neve van, aztán az adott nyelv úgy integrálja, ahogy tudja, vagy kitalál rá egy másik szót. Nálunk sok olyan szó van, ami a nyelvújítás során keletkezett, ennek leghíresebb példája a zongora, amit a legtöbb nyelven a "piano"-hoz hasonlóan ejtenek.
A bycicle is ilyen; a görög bi és küklosz szavak egyesítésével keletkezett, szó szerinti fordítása kétkerék. Persze mi is használjuk (ráadásul gyakrabban) a bicikli alakot, de a konkrét magyar megfelelője a szónak a kerékpár.
További kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!