Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Nyelvtanulás » Angolban I would argue that......

Angolban I would argue that... szerkezet?

Figyelt kérdés

[link]

Itt megnéztem a mondatokat, és ez a két mondat mintha ellentmondásosan lenne lefordítva:


Nonetheless, I would argue that we do not want an agreement at any price.

Mindazonáltal vitatnám, hogy bármi áron megállapodást akarunk.


I would argue, however, that, taken as a whole, the maintenance relationship has a mixed character.

Azt azonban vitatom, hogy a tartási viszony egésze vegyes lenne.


Ebben pedig az I would argue that olyan, mint az I think (azaz nem arról van szó, hogy vitatnám a fontosságát, hanem úgy gondolom, hogy fontos):

I would argue that this is even more important in the current context of the economic backdrop.

Úgy gondolom, hogy ez a jelenlegi gazdasági visszaesés keretén belül még fontosabb.


A szerkezetekben sem látok igazán különbségeket.


Valaki el tudná magyarázni, mikor kell az I would argue that...-ot úgy fordítani, hogy valamit vitatok, és mikor úgy, mintha I think lenne?



2023. febr. 26. 11:55
 1/9 anonim ***** válasza:
87%
Mindig úgy, mintha I think lenne. Nem azt jelenti hogy kétlem/vitatni akarom azt hogy... hanem hogy ezt gondolom, emellett érvelnék.
2023. febr. 26. 12:13
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/9 anonim ***** válasza:
Érvelni a jelentése, amikor ige. Úgy mindegyik mondatodban működik is.
2023. febr. 26. 12:56
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/9 anonim ***** válasza:
100%
"Érvelni a jelentése, amikor ige." - Nem mindig, de ezekben igen. :) (Vitatkozni a másik jelentse, amikor ige. De lehet, hogy más is van még.)
2023. febr. 26. 12:57
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/9 A kérdező kommentje:

Köszi, de akkor ezt a mondatot nem jól fordították?

I would argue, however, that, taken as a whole, the maintenance relationship has a mixed character.


Azt azonban vitatom, hogy a tartási viszony egésze vegyes lenne.


Inkább így kéne: Amellett érvelnék, hogy a tartási viszony egésze vegyes.

?

2023. febr. 26. 13:40
 5/9 A kérdező kommentje:

Arra írnátok példát, hogy:

kétlem/vitatni akarom azt, hogy... Erre más szó kell, vagy adott esetben jó az argue?

2023. febr. 26. 13:43
 6/9 anonim ***** válasza:

"Köszi, de akkor ezt a mondatot nem jól fordították?

I would argue, however, that, taken as a whole, the maintenance relationship has a mixed character.

Azt azonban vitatom, hogy a tartási viszony egésze vegyes lenne.

Inkább így kéne: Amellett érvelnék, hogy a tartási viszony egésze vegyes.

?"


Ez mi, valami jogi szaknyelv? nem tudom, mi az a "tartási viszony", de jó, mondjuk maradjon tartási viszony, és akkor én úgy fordítanám, hogy

Én azonban amellett érvelnék, hogy tartási viszony összességében sokféle lehet.

2023. febr. 26. 13:47
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/9 anonim ***** válasza:

"kétlem/vitatni akarom azt, hogy... Erre más szó kell, vagy adott esetben jó az argue?"

to question vagy esetleg to doubt

At times I question the wisdom of that decision.

I seriously question his ability to do his job.

question whether, what, etc… He questioned whether the accident was solely the truck driver's fault.

[link]

to doubt

2023. febr. 26. 13:49
Hasznos számodra ez a válasz?
 8/9 anonim ***** válasza:
64%

I would argue that. Pont. = Én ezt vitatnám. (Tehát ellentétes véleményen vagyok.)

I would argue, - that... = Úgy vitatkoznék / Az lenne az érvem, hogy... (Tehát így fejteném ki a véleményemet.)

2023. febr. 26. 16:18
Hasznos számodra ez a válasz?
 9/9 anonim ***** válasza:
100%

He was too tired to argue the point (= discuss the matter).

[link]

2023. febr. 26. 16:21
Hasznos számodra ez a válasz?

További kérdések:




Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!