A híres 'Winter is coming' mondatot miért folyamatos jelenben használjuk és nem egyszerűben?
Ha arról van szó hogy egy esemény jön, az "ebben a pillanatban is" közeledik. Van egy angol karácsonyi dal is ami így kezdődik: "Christmas is coming, the geese are getting fat, Please put a penny in the old man's hat " - jön a karácsony, híznak a libák, adj egy pennyt az öregnek.
Ez persze nem jelenti, hogy soha semmilyen kontextusban ne lenne helyes a winter comes. Winter comes once a year - évente 1x van tél, ez tényleg egy általános kijelentés, évente ismetlődő "szokás". When winter comes, we'll build a snowman - amikor eljön a tél, építünk hóembert.
Winter is coming. Hallom a süvöltő szeleket, egyre hidegebb a levegő, a madarak már elindultak dél felé, a maci már elbújt a barlangjába. Jön, jön, közeleg a tél. Olyan mint :
I am visiting my grandma this weekend. = Úgy tervezem, és megbeszéltem a nagymámmal, hogy meglátogatom. Már el is kezdtem csomagolni.
Winter will come. A tél az márpedig eljön, nincs apelláta. Ez tutira így lesz, már lehet előre tudni. Tekintheted ígéretnek, vagy fenyegetésnek, ahogy tetszik. Olyan mint:
Everybody born will die one day. = Aki megszületett egyszer pedig meg is fog halni.
Winter comes. A tél el szokott jönni, ez már csak ilyen. Állandósult igazság, vagy rendszeres szokás. Olyan mint:
The Sun goes up in the East. = A Nap keleten kél.
The water freezes below O Celsius. = A víz 0 fok alatt megfagy.
"biztosan bekövetkező jövő időt fejez ki"
Szóval az angolok tudnak jósolni? Vagy mi? :DDD
A tél mindig bekövetkezik.. ez nem jóslat és nem csak az angolok tudják.
Viszont te egy tipikus okoskodó magyar vagy 5/5 .
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!