Ezeket a német mondatokat letudná valaki fordítani?
"US-amerikanischer Halbleiterhersteller. Das Unternehmen produziert für Kunden, welche Mikrochips in ihre Endgeräte verbauen, jedoch über keine eigene Fertigung verfügen. Das Werk in Dresden ist das größte Halbleiter-Werk Europas."
"Das Unternehmen fertigt Chips auf der Basis von Siliciumscheiben. Dresden ist der größten Infineon Fertigungs-Standorte."
"Das Unternehmen entwickelt und fertigt Leichtbau-Komponenten für Struktur und Innenraum von Airbus-Modellen. Gleichzeitig funktioniert es Passagier-Flugzeuge um in Fracht-Flugzeuge."
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz0.png)
Amerikai félvezetőgyártó. A vállalat olyan ügyfelek számára gyárt, akik mikrochipeket építenek be a végberendezéseikbe, de nem rendelkeznek saját gyártóüzemmel. A drezdai üzem Európa legnagyobb félvezetőgyára.
A vállalat szilíciumszelet alapú chipeket gyárt. Drezda az Infineon legnagyobb gyártási telephelye.
A vállalat könnyűszerkezetes alkatrészeket fejleszt és gyárt az Airbus modellek szerkezetéhez és belső teréhez. Ugyanakkor az utasszállító repülőgépeket teherszállító repülőgéppé alakítja át.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!