A japàn nyelv hogy mūködik? Aki tudja el tudja nekem magyaràzni mi alapjàn írjàk a jeleket? Mert én nem atàltam japàn abc-t.
"Mert én nem atàltam japàn abc"
Nehéz is lenne megtalálni, mivel nem létezik. A japánnak három (négy)* írásmódja van: kandzsi, hiragana, és katakana, de egyik sem abc.
A kandzsi alapja a kínai írás volt, ezért ugyanúgy is működik: az egyes jelek egész szavakat jelentenek, ezeknek nincs olyan meghatározott sorrendje, mind a mi ábécénkben a betűknek. (A számítógépek korában persze a karakterek digitális tárolásához sorba kellett állítani és megszámozni őket, de ez modern vívmány.)
A másik kettő szótagírás, ahol a karakterek mássalhangzó-magánhangzó kombinációkat jelölnek.
*(Létezik persze latin betűs átírás is, ahogy a kínaiban is, de ezt európai hatásra fejlesztették ki és nem szokták a másik hárommal keverve használni.)
Kérdező, ahogy megírták itt, jól írták, úgy értsd: kombinálva alkalmazzák a japánok a három (négy) írásrendszert, tehát egyidejűleg, egyszerre az adott szövegen belül.
Viszont valójában a nyelvészek két japán nyelvet, pontosabban két dialektust állapítottak meg, de az okinawai (ryoukyou-i) egy kisebbsági japán dialektus, a Ryoukyou szigeteken jellemző. A másik dialektus az összes többi, egyöttvéve.
Továbbá a japán nyelvnek is van sztenderd változata, mely a tokiói nyelvjárásokból alakítottak ki. És hát Japánszerte léteznek tájnyelvi változatok, de ezt egyazon nyelvnek veszik, bár nyelvtan, szófordulatok, kifejezések, idiómák tekintetében észlelhető némi eltérés közöttük (kiejtésben viszont nem annyira különböznek).
(A sztenderd és tokiói nyelvjárások mellett a kanszáji a legismertebb egyébként, és legikonikusabb, utóbbi földrajzi központjai Oszaka és Kiotó.)
Folytatom: sem a nyelvészek, sem a japán anyanyelvi beszélők nincsenek jelenleg egységes állásponton arról, hogy az okinawai változatok pusztán nyelvi dialektusok-e, vagy egy teljesen másik japán nyelvként definiálhatjuk-e (mint "másik japán nyelv").
"Japánon belül az okinavaira gyakran nem nyelvként gondolnak hanem dialektusként, (沖縄方言 Okinava hógen) vagy még pontosabban közép, és dél okinavai dialektusként.(沖縄中南部諸方言 Okinava Csúnanbu So hógen). Az okinavai nyelv beszélői nyelvcserén mennek keresztül – Japánra váltanak, mivel a nyelvhasználat Okinaván ma is messze van a stabiltól. Az okinavai a standard japán nyelvbe asszimilálódik a két nyelv hasonlósága miatt."
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!