Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Nyelvtanulás » A “should have + pp” azt is...

A “should have + pp” azt is jelenti hogy “nem szabadott volna”?

Figyelt kérdés

Tulajdonképpen a “must not” múlt idejét keresem.


Ha azt mondom hogy:

You must not have parked here. az azt jelenti hogy Bizonyára nem itt parkoltál.


Ha azt mondom You should not have parked here - Nem kellett volna itt parkolnod. Ez lesz a helyes mondat, de a “nem kellett volna” és a “nem szabadott volna” nálam nem ugyanaz.



#angol nyelvtan #must not
2022. aug. 15. 14:57
1 2
 11/18 anonim ***** válasza:

"a can't have done az ugyanaz, mint a must have done"

Hogy lenne már ugyanaz? :DD


He can't have been at home. - Bizonyára NEM VOLT otthon (erre következtetek abból, hogy nem volt ott a kocsija a ház előtt, ami pedig mindig ott szokott állni, amikor otthon van).


He must have been at home. - Bizonyára otthon VOLT (erre következtetek abból, hogy ott állt a kocsija a háza előtt).

2022. aug. 18. 07:23
Hasznos számodra ez a válasz?
 12/18 anonim ***** válasza:

"Hogy lenne már ugyanaz? :DD"

Oda van írva, te marha, hogy "csak a must have done az nem használatos negatív bizonyosságra, hanem arra a can't have done", tehát ugyanaz az elmélet tartozik hozzá, azaz a bizonyosság. Ennyit egy hangya agya is tud értelmezni.

2022. aug. 18. 08:14
Hasznos számodra ez a válasz?
 13/18 anonim ***** válasza:
Te marha, akkor miért írtad azt, hogy "a can't have done az ugyanaz, mint a must have done", ráadásul a Thomson-Martinetre hivatkozva? :D
2022. aug. 18. 08:22
Hasznos számodra ez a válasz?
 14/18 anonim ***** válasza:
Itt írom feljebb, hogy UGYANAZ, ugyanannak kifejezése, érted, a BIZONYOSSÁGÉ, érted? És erre írtam, hogy ezt a hangya is felfogná. :D
2022. aug. 18. 08:39
Hasznos számodra ez a válasz?
 15/18 anonim ***** válasza:
Ott írtad lejjebb, hogy ugyanaz, holott még egy hangya is azt írta volna, hogy mindkettőt bizonyosság kifejezésére használják, de egyáltalán nem ugyanaz a kettő. :D
2022. aug. 18. 09:17
Hasznos számodra ez a válasz?
 16/18 anonim ***** válasza:

Ehhez mit szóltok: Gyerek megbukik a vizsgán, mondván hülye volt a vizsgáztató, erre Apuka helyre teszi, hogy bizonyára ő nem készült fel rendesen a vizsgára, azért bukott meg. Ezt angolul így mondaná Apuka:

Stop blaming the examiner! You must not have learned enough—that's why you failed your exam.

Szerintetek ebben a mondatban működne a can't?

2022. aug. 18. 10:15
Hasznos számodra ez a válasz?
 17/18 anonim ***** válasza:

A can't igen. A must not kevésbé:

[link]


"most native speakers would agree that in practice, the opposite of It must be true is nearly always It can't be true (not It mustn't be true)"

2022. aug. 18. 10:20
Hasznos számodra ez a válasz?
 18/18 anonim ***** válasza:

17: "nearly always" – ez a kulcs.


Tény, hogy a legtöbb esetben a must ilyetén értelmű tagadása a can't (This must be the doctor/This can't be the doctor). De azért vannak olyan ritka esetek, ahol a must not és a can't nem felcserélhető egymással, vagy legalábbis nem minden anyanyelvi beszélő számára cserélhető fel a saját dialektusában.


De itt a can't have learned esetén kétértelmű lenne a mondat: vagy valami külső körülmény miatt nem tudott kellően felkészülni (kvázi lehetetlen volt); vagy valószínűsíthetően csak ő maga nem tett meg mindent, hogy felkészüljön.

A must not have learned esetén a külső akadályozó körülmény, mint opció nem merül fel, csak az, hogy minden bizonnyal ő maga nem tett érte eleget.



Más példa:

Valaki mondja nekem, hogy hívott, de nem vettem fel a telefont, mire én: Oh, I must not have heard it. – Ó, bizonyára nem hallottam. De így megfogalmazva azt is sugallom, hogy bocsánat, én voltam figyelmetlen, tehát nem külső körülményre (pl. zajongó szomszéd) hivatkozok, hanem vállalom a felelősséget: saját hibámból nem hallottam a csörgést. A can't viszont alkalmas lenne arra, hogy eltolja rólam a felelősséget.


De Eminem Stan című számában is van rá példa, amire persze lehet azt mondani, hogy a rapperek nem a nyelvtanilag helyes dalszövegekről híresek, de azért valamiért mégiscsak így használja:

"I sent two letters back in autumn, you must not've got 'em".

És láss csodát, hogyan folytatódik a szöveg?

"Sometimes I scribble addresses, too sloppy when I jot 'em" – azaz valószínűsíti, hogy ő maga rontotta el a címzést vagy írta olvashatatlanul, tehát vállalja érte a felelősséget.

A can't ezt a jelentésárnyalatot nem tudja ennyire egyértelműen kifejezni.

2022. aug. 18. 12:13
Hasznos számodra ez a válasz?
1 2

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!