Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Nyelvtanulás » Ez az egy mondat nem megy az...

Ez az egy mondat nem megy az angolháziban. Valaki le tudná fordítani?

Figyelt kérdés

Valami szállást esetleg kaphatnék,vagy szállodába kellene laknom?


Így szól angolul, ezt kellene lefordítani.

Can I get a quarters or I might have to live in a hotel?

Ezzel próbálkoztam, de ez az esetleg meg talán nem tudom, hogy rendesen van-e lefordítva és nyelvtanilag is rendben van-e...


2010. szept. 21. 20:51
 1/5 anonim ***** válasza:

Kaphatok egy szállást, vagy talán egy szállodában kell laknom?


Az a szó, hoy esetleg nincs a monadtban, a kellene meg úgy van angolul, hogy "should have"

2010. szept. 21. 21:36
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/5 A kérdező kommentje:
Could you give me quarters or should I go to a hotel?
2010. szept. 21. 21:41
 3/5 anonim ***** válasza:
2. variációd teljesen jó.
2010. szept. 21. 21:57
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/5 anonim ***** válasza:
Igen, helyes ez, de ha magyarra akarod fordítani, miért írtál még egy hasonló mondatot?
2010. szept. 22. 12:13
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/5 anonim ***** válasza:
a quarters önmagában ugyan jelenthet szállást, de a 'give quarters' kb. azt jelenti, hogy fogolyként tartani (pl. háború közben), szóval inkább 'Could you accomodate me or...' vagy 'Could you put me up or...'. egyébként a többi jó a 2. variációban.
2010. szept. 23. 00:53
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!