Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Nyelvtanulás » Alap angol nyelvtudás tovább...

Alap angol nyelvtudás tovább fejleszthető angol nyelvű és feliratú sorozatok nézésével?

Figyelt kérdés

Közép iskolában tanultam 4 évig angolt, de elsősorban németes voltam, abból is érettségiztem, pedig amúgy az angol sokkal jobban tetszett.

Sokszor hallani, hogy angol feliratos filmekkel, sorozatokkal is sokat lehet tanulni. Csak az a bajom, hogy nincs olyan nagy szókincsem és nem értem, hogy hogy fogom megtudni, mi az adott szó ha csak nézem a filmet. Nem fogok 2-3 percenként megállni lefordítani egy-egy szót... De amúgy direkt olyan sorozatot nézek, amit már láttam 2-3x (Trónok harca). De azért így se értek mindent. Vagy ne aggódjak ezen?



2022. jan. 14. 08:14
 1/10 anonim ***** válasza:

Először érdemesebb angol nyelven, magyar felirattal kezdeni, mivel ezzel egy alap szókincset simán összetudsz szedni. Ezután jöhet az angol felirat.


Ne lepődj meg viszont, nem mindig tűpontosan azt fordítja a magyar, amit mondanak. Ennek az az oka, hogy az angol szöveg egyszerűen túl magyartalan lenne abban a kontextusban.


Még annyit, hogy próbálj meg egyszerűbb nyelvezetű sorozatokat kezdésnek, mert pl. egy Suits vagy Billions elég kiábrándító lehet. A Trónok harca jó kiindulási alap, már ha nem unod. :)


Sok sikert!

2022. jan. 14. 09:01
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/10 anonim ***** válasza:

"Ne lepődj meg viszont, nem mindig tűpontosan azt fordítja a magyar, amit mondanak. Ennek az az oka, hogy az angol szöveg egyszerűen túl magyartalan lenne abban a kontextusban."


Ez így van... De még a magyar nyelvű film magyar felirata sem egyezik pontosan, aminek az okát nem értem. Ezt csak úgy érdekességből írtam, hogy még bonyolultabb a dolog.

(egy nagyothalló)

2022. jan. 14. 09:07
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/10 anonim ***** válasza:
100%
Én fordítást és tolmácsolást tanulok és volt olyan óràm, ahol a feliratozást és a beszédhang fordítását (vagyis amit hallasz egy szinkronizált filmnél) vettük. Amikor a beszédet fordítják, akkor figyelnek arra, hogy látszódik-e a beszélő arca, és figyelnek arra, hogy a szó hossza illeszkedjen (ne beszéljen akkor, mikor a színésznek már csukva a szája), plusz az ajakkerekítésre is. Feliratozásnál pedig 40 karakter lehet max egy felirat. (Amit egy adott képkockán lát az ember.) Rátérve az angol fejlesztésére, ha ennyit kell szótáraznod, akkor túl nehéz még neked. Olyan kell, amelynek a nagy részét érted màr, vagy nagyon jól ismered magyarul. Én mikor sorozatokból tanultam meg spanyolul akkor rengetegszer néztem meg ugyanazt a részt és mindig egyre többet értettem. Szerintem amúgy jobb, ha rövidebb videókkal kezdi az ember és nagyon sokszor megnézi ugyanazt. Hasznos a film is, de ha ennyit kell megállítani akkor még az túl nehéz. Amit én tapasztaltam az az, hogy filmnézésnek nem az a lényege, hogy pontosan le tudd magyarra fordítani, hanem hogy egy kép jelenjen meg a fejedben. (Vagyis, hogy angolul gondolkozz). Ha àllandóan szótárazol az ezen nem segít. Próbáld meg azt, hogy megpróbàlod kitalàlni miről van szó, azok a szavak alapjàn amiket ismersz, +az alapján amit làtsz és csak utàna megnézni mi az amiben tévedtél esetleg megnézni azokat a szavakat amiket tényleg nem ismersz. De ezt is jobb egynyelvű szótárban. Én amúgy azt csinàlnàm, hogy rövidebb videókkal tanulnàm a nyelvet és a trónok harcàt csak nézném felirat nélkül, nem törődve azzal, hogy mit nem értek, csak odafigyelve arra, hogy mit csinàlnak és hallgatva amit mondanak. (Nem háttérzajnak betéve.) Egy idő utàn úgyis egyre jobban fogod érteni.
2022. jan. 14. 12:13
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/10 anonim válasza:
54%

Nagyon hatásosan fejleszthető a nyelvtudás angol nyelvű tartalmak nézésével, de a szókincs bővítéséhez sajnos nem lehet elkerülni, hogy legalábbis a kezdetekben megnézd a lényeges szavak és kifejezések jelentését. Frusztráló tud lenni, de idővel egyre kevesebbet lesz rá szükség. :) Pluszként viszont, ha használod is a tanultakat, fejlődni fog a nyelvtani helyességed és a kiejtésed is. Bemásolok pár linket, ami segíthet.


Ha van Netflix előfizetésed, ez az alkalmazás angolul és magyarul is meg tudja jeleníteni a feliratokat: [link]


Ez a YouTube csatorna angol filmekből és sorozatokból tanít szavakat, kifejezéseket és kiejtést: [link]


Sok sikert!

2022. jan. 14. 13:16
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/10 anonim ***** válasza:
Az megkönnyíti kicsit, ha olyat nézel, amit sokszor láttál és ismersz már. De a szótanulást nem lehet megúszni.
2022. jan. 14. 13:23
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/10 anonim ***** válasza:
19%
Szerintem roppant gazdaságtalan módszer. Mondjuk, vagy egy szó, előfordul egy filmben. Megnézed ötször, hogy bevésődjön. Aztán megnézel hatvan filmet, míg a hatvanegyedikben megint előfordul ez a szó. Ez még nem elég, de ha harmadszor is előfordul, akkor talán következtetéseket tudsz levonni a jelentésére. Addig eltelt három év. És mindez csak akkor lenne érvényes, ha nyílt eszű ember lennél, de, bocs, nem sértegetlek, csak tényt állapítok meg, sötét lehetsz, mint az alagút. Hát kijelented, hogy szótárazzon a rosseb... Ez a kurucos hozzáállás. Tudni akarok, de engem aztán senki ne kényszerítsen tanulásra, mert elvágom a torkát. :D Ilyen a világban csak Magyarországon van.
2022. jan. 14. 17:35
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/10 anonim ***** válasza:

Ajánlom az angol zenéket szövegfelirattal.

Simon & Garfunkel pl.

2022. jan. 14. 21:50
Hasznos számodra ez a válasz?
 8/10 anonim ***** válasza:

#6 Elég sokszor előfordulnak ugyanazok a szavak egy filmben.


Én sosem szótáraztam angol feliratot rádobtam és napi 1-2 sorozatot megnéztem. Kb 4 hónappal később már nem kellett felirat sem hogy megértsem amit mondanak. Elkezdtem könyveket olvasni angolul az is nagyon nagy segítség volt.

2022. jan. 16. 11:14
Hasznos számodra ez a válasz?
 9/10 anonim ***** válasza:
6, napi 1-2 sorozat alatt 1-2 epizódot értesz?
2022. jan. 16. 11:17
Hasznos számodra ez a válasz?
 10/10 anonim ***** válasza:

Lehet rajta vitatkozni, hogy kinél mennyire hatékony módszer idegen nyelvű filmmel fejleszteni a nyelvtudást. Lehetnek is eltérések egyénenként.

Azt viszont nincs értelme vitatni, hogy mindenképp többet használ a nyelvtudásnak, ha idegen nyelven nézed a filmeket, mint ha magyar szinkronnal.

A magyar szinkron kényelmes, de garantáltan semmit nem tesz hozzá a nyelvtudáshoz. Az idegen nyelven tévézés lehet, hogy kevesebbet használ, mint a nyelviskola (ez sem biztos, főleg ha még rosszul/nem a hallgató tanulási szokásaihoz illeszkedően tanítanak), de a semminél mindenképp nagyobb a haszna.

2022. jan. 17. 09:59
Hasznos számodra ez a válasz?

További kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!