A "me too" meg a "so am I" között mi a használatbeli különbség?
Mindkettőt "én is"-ként fordítja google, meg én is így tudtam.
Bár a me too engemet is jelent.
Ha én is utálok valamit mint más, akkor válaszolhatok úgy, hogy so am I?
Vagy inkább a me too?
Hát, csak nagyvonalakban jelenti ugyanazt, nyelvtanilag elég másképp viselkednek.
A 'so am I' olyan mondatra rövid válasz, amiben nem cselekvő ige van. Pl.: - I am hungry. - So am I. vagy - He is a teacher. - So am I.
Tehát 'be plusz valami'-re lehet ezzel kontrázni, ha kijelentőben van.
A 'me too' viszont elég szabadon használható, hiszen nincs benne nyelvtani szerkezetre utalás, viszot szintén csak kijelentés után.
pl. - He is a teacher. - Me too. vagy - I love that film! - Me too!
A kérdésedre a válasz pedig - a me too-t használhatod, vagy:
- I hate that! - So do I.
De ha tagadóban van a mondat, akkor így.
- I really don't like that! - Nor do I. És itt már a 'me too' nem ok, hiszen tagadás.
Remélem érthető voltam :-)
Szerintem a 'Just like me' teljesen ugyanúgy használható, mint a magyar jelentése - hozzám hasonlóan/ csakúgy, mint én/ pont úgy, mint én. De ezt azért nem használják valami gyakran, legalábbis hosszú éveken át csak ritkán hallottam.
- He is an ambitious guy. - Just like me.
- He works for an accounting company. - Just like me.
- He doesn't take after his father at all. - Just like me - bár én itt nem nagyon használnám ezt, inkább a 'nor do I'-t.
Nagyon is érthető voltál:)
Köszönöm szépen!
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!