Hogyan lehet fordítani ezt a mondatot?
Figyelt kérdés
Far from being pleased, he was embarrassed by the praise.
A far from being kifejezés érdekelne igazából, hogyan lehet magyarra fordítani?
2021. júl. 16. 16:41
1/8 anonim válasza:
Távol állt az örömtől. Közel sem örült.
2/8 anonim válasza:
messze nem [melléknév]
Pl. My French is far from being perfect - A franciám messze nem tökéletes.
Az egész mondat kb.: mivel messze nem volt elégedett, zavarba hozta a dicséret.
3/8 anonim válasza:
Far from something - valamitől távol. Itt átvitt értelemben értendő, valamilyen minőségtől, állapottól esett messzire: Messze volt attól, hogy tetszen neki... Kicsit sem volt ínyére... Egyáltalán nem tetszett neki... stb.
4/8 Pelenkásfiú válasza:
Akár magyarul is benne lehet a "távol" szó:
távolról sem volt...
Vagy ilyesmit lehet:
nemhogy nem..., egyenesen..
egyáltalán nem..., sőt...
5/8 anonim válasza:
egyáltalán nem örült, inkább zavarba jött a dicsérettől.
6/8 Gyuszkó2 válasza:
Far from. Far,=messze from,=ból, ből, tól, től-nek felel meg. Ez elvi síkon is lehet, de távolságot is jelenthet. Szó szerint =messze (valami)től.
7/8 anonim válasza:
Nemhogy nem/korantsem
fogadta szivesen a dicseretet, inkabb zavarba hozta/elszegyelte magat.
8/8 A kérdező kommentje:
Köszönöm :)
2021. júl. 17. 20:43
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!