Hogy mondják angolul, hogy újonnan drágább?
Amerikai angolban az első is mehet, mivel ők használnak melléknevet határozószóként. Pl. "I ran real fast" a really helyett, "He wants it bad" a badly helyett stb.
Mondhatod még így is: it's more expensive when new.
It's more expensive if you buy it new.
Szó szerint nem lehet lefordítani szerintem.
#3
Miért ne lehetne? Amit írt másodjára, az teljesen elfogadható, mert a newly, mint szó, megállja a helyét.
#5 és #6 a lényeg! 5-ös tisztába rakja a newly jelentését és 6-os pedig válaszol arra, amire a kérdező gondolt :)
Amúgy én az egyszerű angolommal úgy mondanám, hogy "It is more expensive if you buy a new one" de az inkább a "ha újat veszel, az drágább lesz"
Nem kell tobb bekevero magyarazat.
#2, a jo - it's more expensive when new.
KISS - Keep It Simple Stupid
Vagy:
It is more expensive/costs more when bought new.
Ajánlom figyelmedbe a "brand-new" azaz "vadiúj" kifejezést. Többet hallani hétköznapi életben angol nyelvterületeken mint simán csak azt, hogy "new", ha hangsúlyozni kell a vadiúj mivoltát valaminek.
a brand-new one is more expensive
a brand-new one is costlier
a brand-new one costs more
you will end up paying more for a brand-new one
expect to pay more for a brand-new one
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!