Mit jelent magyarul (angol)?
Oh... és ha még valakinek problémája van a mondta első felével, forduljatok Frederic Kimball felé, mivel ez a rettentően érthetetlen mondat az ő szájából hangzott el úgy 15 évvel ezelőtt. Kövezzük meg!
Amúgy a mondat első felét(...because it's a film) a fordítóprogramok így kezelték: Mert ez a film...
Szóval ezzel volt a legkevesebb probléma, és ti ezen vitatkoztok. Cuki:) na pá





FromOz-nak köszönöm az elismerést, neked meg tiltakozásod ellenére se állom meg, hogy ne üzenjem meg ezt a másfél alapmondatot, hogy Because it's a film=Mert ez egy film. Mert ez a film ...= Because this film is ...
Hogy nyelvtudás nélkül webfordítóval filmet fordítasz, hát az legyen a te bátorságod. De tegyél valami csillagjelzést a további filmfordítós kérdéseid után, hogy tudjam, ez te vagy, és legközelebb ne töltsem az időt a válasszal.
most miért én vagyok a rossz?xD Könyörgöm, én elhiszem, hogy te tudsz angolul, nem is ararok ezzel vitatkozni:)
Tudod mit? Hogy megnyugodj, itt a filmrészlet:
00:37:27,784 --> 00:37:30,156
The problem of projecting the role...
626
00:37:30,328 --> 00:37:35,868
...because it's a film, so we won't have
the need for the actor to project.
627
00:37:36,042 --> 00:37:39,245
- We need a film actress.
- Great, great.
628
00:37:39,420 --> 00:37:41,827
Someone like...
629
00:37:43,632 --> 00:37:45,339
We'll think of someone.
Tényleg ezt mondja, ha tetszik, ha nem.
Amúgy köszönöm szépen, de a fordítás megaálja a helyét, ha valami nem stimmel megkérdezem olyantól, aki rendesen tud angolul. Csak most nem tudtam, így gondoltam, itt kérdezem meg. Én kérek elnézést. Az meg nekem sem öröm, hogy napokig fordítok egy filmet angol tudás nélkül, csak mert Magyarországon semmit nem képesek kiadni. De az öröm az ürömben, hogy fordítás közben ragad rám valami a koszoon kívül:) No nem a nyelvtan sajnos.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!