Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Nyelvtanulás » Ezt lefordítaná valaki (angol?

Ezt lefordítaná valaki (angol?

Figyelt kérdés

eel the words from my lips,

To your heart's fingertip,

And you know where I come from,

Cause I know, yes i know,

Everything there is to know,

Cause I lost everything I had...


See I,

I could have danced on the sun,

But my world came un-done...


Lauraaaaa


There's no need for tears,

Cause there's no need to cry,

That love that you leave

Will never be denied,

This pain in my head,

Escaped from my heart,

No woman alive could touch who you were,


So bye bye Laura,

There's no one to take your place,

Bye bye Laura,

Your beauty will never fade,


They'll say thats your song,

Will reach for the sky,

This love that you leave

Will never be denied,

And after the song,

The spirit lives on,

Though your not around,

You'll never be gone,


So bye bye Laura,

There's no one to take your place,

Bye bye Laura,

Your beauty will never fade,


But I,

I could have danced on the sun

But my world came un-done

Lauuuura


Yet I,

I could have danced on the sun

But my world came un-done

Bye bye laura, bye bye laura....


So bye bye Laura,

Bye bye Laura,

This pain in my head,

Escaped from my heart,

No woman alive could touch who you were


2010. aug. 22. 22:11
 1/7 anonim válasza:
2010. aug. 23. 00:33
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/7 A kérdező kommentje:

-.-"

Azért nem webfordítozok, mert többet értek belőle mint a webfordító, tudniillik csak annyira nem vágom, hogy az összefüggéseket. Meg szeretném legalább érteni, ha már mindennap eléneklem...

2010. aug. 23. 01:26
 3/7 anonim ***** válasza:

Az eleje gondolom nem eel, mert az angolnát jelent.

Szóval: *** a szavakat az ajkamról

2010. aug. 25. 00:24
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/7 A kérdező kommentje:

Ja az feel lenne

mindjuk a utolsó veszak is megy, hogy ez a fájdalom afejemben, a szívemből szökött meg, nem élolyan nő a földön aki érinthetné a helyet ahol voltál

2010. aug. 25. 00:29
 5/7 anonim ***** válasza:

Elnézést kérek, véletlenül megnyomtam egy billentyűt..szóval..

ízig vérig szívedbe

tudod, honnan jöttem

mert tudok, igen, mindent tudok

amit tudni kell

mert elvesztettem mindenem.


Nézd, én

táncolhattam volna a Napon

de a világom elveszett (kb. elveszetté vált)


Lauraa


Nincs szükség könnyekre

Mert nem szükséges sírni

A szerelem, amit elhagysz

Sosem törlődik ki

a fájdalom a fejemben

a szívemből menekült el

nincs élő nő, aki megközelíthetné, aki voltál


Tehát: viszlát, Laura

Senki nem foglalhatja el a helyed

Viszlát, Laura

Szépséged sosem halványul el


De én

én táncolhattam volna a Napon

De a világom elveszett


Lauraa


Még én..

én táncolhatnék a Napon

de a világom elveszett

viszlát, Laura, viszlát, Laura


Szóval, viszlát, Laura

viszlát Laura

A fájdalom a fejemben a szívemből szabadult

Soha élő nő nem lehet ahhoz hasonló, aki voltál

2010. aug. 25. 00:34
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/7 anonim ***** válasza:

Azt mondják majd, ez a te dalod

az eget is elére

a szerelem, amit elhagysz

sose törlődik ki

És a dal után

A lélek él tovább

Bár nem vagy itt

El sose mész


Ezt véletlenül kihagytam

2010. aug. 25. 00:38
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/7 A kérdező kommentje:
Annyira elmondhatatlanul köszönöm:):)
2010. aug. 25. 00:39

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!