Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Nyelvtanulás » Lefordíranátok pár angol...

Lefordíranátok pár angol mondatot?

Figyelt kérdés

...magyarra.


I just tuned right out. We made out

in the back row and left at intermission.


And by taking this one play,

Richard III, analyzing it, approaching it

from different angles utting on costumes,

playing out scenes

we could communicate

both our passion for it

our understanding

that we've come to

and in doing that

communicate a Shakespeare

that is about how we feel

and how we think today. That's

the effort we're gonna give it here.


But in Shakespeare, you have

an entire company on the stage

good actors not knowing where

they're going. Where they are!


As Americans, what is that...?

That thing

that gets between us

and Shakespeare?


Köszi, ha valaki segít:)


2010. aug. 21. 17:47
 1/3 A kérdező kommentje:
háát... több lett mint pár mondat:)
2010. aug. 21. 17:47
 2/3 anonim ***** válasza:

Természetesen. Tessék, parancsolj! Csak kérni kell.


Csak hangolt jobb ki. Mi készül

a hátsó sorban, és balra a szünet.


És azáltal, hogy ez egy játék,

Richard III, elemzi azt, hogy közeledik

különböző szögekből utting a jelmezek,

játszik ki jelenetek

tudtunk kommunikálni

mind a mi szenvedély, hogy

megértését

hogy jöttem, hogy

és ennek a

kommunikálni a Shakespeare

, hogy arról szól, hogyan érezzük magunkat

és hogyan gondolom. Ez

Az erőfeszítések fogunk adni itt.


De Shakespeare, akkor

az egész társaság a színpadon

Jó színészek, ha nem tudja,

mennek. Ahol vannak!


Mint amerikaiak, mi az, hogy ...?

Hogy a dolog

hogy lesz köztünk

és Shakespeare?


Te tulajdonképpen mit képzelsz? A pár mondat az nem ennyi. A vers vagy dalszöveg fordítása pedig még a nyelvben igen jártas emberkéknek is gondot okoz, mert fel van benne rúgva szinte minden létező szabály, hogy kijöjjenek a ritmusok és a rímek. Ez már olyan kategóriába tartozik, ahol szavanként számítják fel a tarifát. Addig elégedj meg a Webfordítással, a Google Translate-tel, és a saját tudásoddal + ezek segítségével próbáld meg lefordítani magad.

2010. aug. 22. 05:47
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/3 A kérdező kommentje:
Mi a ráknak írtál ide? Azt hiszed, nem raktam be google-fordítóba, te bunkó? Csak rohadtul nem értelmes néhol, amit kidob. Utálom az ilyen okoskodó f*szkalapokat, mint te.
2010. aug. 22. 13:02

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!