Szavak önálló fordításához használható a Google fordító?
Figyelt kérdés
2021. márc. 27. 08:02
1/7 anonim válasza:
Szövegkörnyezet nélkül semmilyen fordító nem lehet jó, se élő, se gépi. Ha megkérdezem, mit jelent az angol right szó, mit mondasz? Jog? Jobb (oldal)? Helyes? Éppen?
2/7 A kérdező kommentje:
Ez igaz, de a világ nem csak az angol nyelvből áll...
2021. márc. 27. 08:31
3/7 anonim válasza:
Akkor írd be azt, hogy nyúl, vagy vár, vagy levél, és nézd meg, hogy fordítja őket más nyelvre.
Kétlem, hogy létezik olyan nyelv, amiben minden egyes szónak egyetlen jelentése van csak.
4/7 anonim válasza:
#2: Én nem tudok egyetlen olyan kultúrnyelvről sem, ahol egy szónak se lehetne egynél több lehetséges jelentése. Ennek általában épp az ellenkezője igaz: a legtöbb szó a kultúrnyelvekben többjelentésű. Innentől kezdve a "szavak önálló fordítása" szinte teljesen értelmetlen tevékenység, bármilyen nyelvről is van szó, függetlenül attól, hogy szótárt vagy Google-t használsz. A szövegkörnyezet és a kommunikációs szituáció határozza meg azt, hogy a több jelentés közül melyik veendő.
5/7 anonim válasza:
Használható ha már van valamennyi tudásod, mert ha csak egy-egy szót írssz be akkor sokszor több fordítást is kiad rá, így a kontextus alapján ki fogod tudni találni hogy ott épp mire gondoltak. Plusz szokott definíciókat és példamondatokat is kiadni - ezek érik a legtöbbet.
Inkább egynyelvű szótárakat nézegess és ha azokat a definíciókat nem érted, azokat érdemes google-ben lefordítani.
6/7 anonim válasza:
Szövegeket hol tudok fordítani? A Google fordító (angolról magyarra) megbízható?
7/7 anonim válasza:
#6: A Google fordító által fordított mondatoknak legfeljebb csak a harmada helyes, nagyobb hányada (elsősorban a többjelentésű szavak miatt) az eredeti közlési szándékot jelentősen torzítja vagy totális félrefordítás. Úgyhogy bár jobb a semminél, megbízhatónak a legnagyobb jóindulattal sem nevezhető. Általában minden gépi fordítás megbízhatatlan. Ha megbízható fordítást szeretnél, ahhoz mindenképpen humán fordító kell, olyan ember, akinek nemcsak a nyelvtani tudása és a szókincse fejlett, hanem mindkét nyelv kultúrájára is van rálátása. A fordítás nemcsak nyelvek, hanem kultúrák közötti közvetítés is. Gépek ezt a feladatot egyelőre nem tudják ellátni.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!