Hogy kell angolul mondani, hogy "még"?
Amit tudok:
still-még mindig -> I still run since yesterday - Tegnap óta még mindig futok.
yet - még (időben) -> I was not in London yet - Még nem voltam Londonban.
even - még ... is. -> I even went to the shop before i came home - Még a boltba is elmentem, mielőtt hazajöttem.
Amire kíváncsi vagyok:
MÉG 2 méter kell, a 10 méterhez.
Ha jó jegyet akarok, akkor MÉG tanulnom kell.
10 + 10 az MÉG nem 21.
(Olvastam, hogy lehet a "more"-val kell kifejezni, de nem vagyok benne teljesen biztos, meg a fordító is elég értelmetlenül fordította mondatba fogalmazva)
Ha fent valamit rosszul írtam, akkor létszíves javítsatok ki.
Meg ha valamelyiket még másmilyen helyzetben is lehet használni, arra kíváncsi lennék.
Előre is nagyon köszönöm a válaszokat! :D
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz1.png)
2 more meters
I need to learn more. I have to keep on learning. I have some more learning to do.
10 + 10 is less than 21. 10 + 10 is shy/south of 21.
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz0.png)
Ez ekérdés. A lacking-al is kifejezhető? Ha igen hogyan?
Ez gondolom nem jó így..
2 meters is still lacking to 10 meters.
A still tényleg ezt jelenti, de a példamondatod nem igazán értem. 24 órája futsz? Ez furcsa, de ha igen, akkor úgy mondanám, hogy "I'm still running since yesterday."
A yet is jó, de a mondat szintén rossz nyelvtanilag. Úgy lenne, hogy "I haven't been to London yet" vagy "I've never been to London yet." (A yet általában present perfect időben használható)
A yet szót amúgy máshol is lehet használni, de ott nem "még" a jelentése. Pl.: I haven't had breakfast, yet I'm not hungry. (Nem reggeliztem, MÉGSEM vagyok éhes)
Vagy más példa: I even cleaned my room, yet my mom is still mad at me. (Még ki is takarítottam a szobám, DE ÍGY IS mérges rám anya)
Tehát "még így is", "ennek ellenére", "ezzel ellentétben" jelentése van, tehát mindig az előző mondatrésszel van ellentétben.
Az even is jó, de a mondat megint rossz. Helyesen: "I had even gone to the shop before I came home." (A mondat első felében ki kell fejezned, hogy a boltban előbb voltál, mint otthon, ehhez a past perfect igeidőt kell használni)
Még példa even-re kicsit más kontextusban: Even if I cleaned my room, my mom wouldn't forgive me. (MÉG HA ki is takarítanám a szobám, anya akkor sem bocsátana meg)
Hétköznapi nyelvhasználatban nem nagyon figyelnek az angolok ezekre a nyelvtani szabályokra, kevesebb igeidőt használnak, egyszerűsítenek, de nekünk angol órákon mindet kell ismeri és helyesen alkalmazni.
(Ezt a példamondatot se nagyon értem, de azért itt van) Még 2 méter kell a 10 méterhez: "There are 2 more meters left to reach 10 meters."
Ha jó jegyet akarok, akkor még tanulnom kell: "If I want a good mark I'll need to study more"
Remélem tudtam segíteni! :)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz0.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz0.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz0.png)
Az even is egy jó kifejezés.
Pl: I even didn't say anything.
Még csak nem is beszéltem.
Vagy a still, ahogy azt már említették.
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz0.png)
you need 2 more meters for 10 (meters)
i need to revise more if i want a good mark/grade
10+10 is still not 21 (yet?)
kérdező ne akard görcsösen belefordítani azt a még-et a mondatba. ha nem vagy biztos (vagy hülyén hangzana), akkor járd körbe, ne írd bele konkrétan hanem utalj rá máshogy.
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz0.png)
"Pl: I even didn't say anything.
Még csak nem is beszéltem."
a szórend nagyon hunglish. helyesebben: i didnt even say anything
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz1.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz0.png)
Still two more metres are needed to make 10 metres.
If I want to achieve good marks, I still need to study more.
If I want to achieve good marks, I have a lot to learn yet.
10 + 10 is not 21 yet.
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz0.png)
a study szót így nem használják tanulásra. a revise ami jobban illik ide, ez jelenti a készülést, tanulást egy számonkérésre.
a study tágabb értelemben jelent tanulást, pl egyetemen tanulsz
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz1.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz0.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz0.png)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!