Angolról magyarra.Kijavítanátok a hibáimat?
However,now you should go and meet the wolf
Mindegy,most menned kell és találkoznod a farkassal
Got it.Meet the wolf,maybe pet it,and get John’s address
Értem.Találkozni a farkassal,talán megsimogatni,és megszerezni John címét
Canis Lopus,also known as the Big Bad Wolf
Canis Lopus,úgy ismerik,mint a nagy gonosz farkas
His favorite snack is…
A kedvenc étele a ...
red hooded little girls?That’s silly
A piros csuklyás kislányok.Ez butaság
Egyedül ezeket javítanám, de a többi jó:
-most menned kellene
-értettem
-úgy is ismert, mint
-piros csuklyás (nem kell az "a")
however - előzménytől függően lehet mindegy, akárhogy is, azonban - pl.
- Mindegy/Akárhogy is, most találkoznod kellene a farkassal. // Most azonban találkoznod kellene a farkassal. (a "go and ..." szerkezeteknél legtöbbször nem kell fordítani a "go" részt)
- jó az "értem", nem kell múlt idő :)
- Canis lupus, más néven a nagy...
További kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!