Van arra valami kifejezés németül és angolul, hogy "gyerekvállalás"? Eddig csak körülírásokat találtam.
Figyelt kérdés
2020. nov. 1. 09:42
1/9 anonim válasza:
Childbearing, vagy motherhood esetleg?
2/9 anonim válasza:
Angol: child-rearing
A child-bearing sz maga a kihordas.
3/9 anonim válasza:
A "child-rearing" ritkán használt szó. Nekem inkább hivatalos környezetbe illik.
Ami viszont sűrűn előfordul, akár hivatalos, akár nem, az a "parenting".
4/9 anonim válasza:
Parenting - gyerekneveles
having children - nem koruliras.
6/9 anonim válasza:
Bírom, hogy mindenki lepontozott: angol anyanyelvű vagyok :D
7/9 anonim válasza:
utolsó vagyok, amúgy én első voltam
8/9 anonim válasza:
Amúgy a childrearing kb egyenlő a neveléssel, childbearing pedig a vállalással magával. (nem vagyok biztos, kötőjeles-e)
9/9 anonim válasza:
Én sem értem, hogy például egy linket hogy lehet lepontozni...
Nem ért egyet egy hiteles szótár definíciójával? Majd ha ráérek, sajnálni fogom.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!