Tudnátok írni Genitiv-ben egy hasonló mondatot a "keine" megfelelő végződésével es egy melléknévvel, ha van ilyen?
Pl: Nominativ: Keine deutschen Restaurants geben einem Wasser umsonst
Akkusativ: Ich kenne keine scharfen, deutschen Gerichte
Dativ: Sie geben keinen Studenten die Chance den Test neu zu schreiben.
Szóval genitivben van egyáltalán ilyen, vagy nincs? (Keine megfelelő alakja plusz egy melléknév a mondatban)
Dàsz iszt mejn frajd und huzen troger.Wìr lèben ungàris er dajcs muschi.
Dàsz iszt svarc dildo.
Jajjj de vicces valaki ... Neked ez megy külső segítség nélkül, vagy először kell egy nagy szippantás a technokolból, hogy ilyen hofis magasságokba juss?
Mega peinlich.... Aber einer muss schliesslich immer der Idiot vom Dienst sein.
#13) ....... , uns auf DEN WEG zu machen. ........ die Grenzen ZU den Nachbarländern zu SCHLIESSEN, um eine eventuelle zweite Welle der CORONAVIRUS-PANDEMIE zu VERHINDERN.
A segítség ettől függetlenül maximálisan értékelendő, különösen hogy itt a fórumon a segítség ingyen van ... Einem geschenkten Gaul schaut man bekanntlich nicht ins Maul. Oder erhabener formuliert:
"Wer Großes versucht, ist bewundernswert, auch wenn er fällt." — Seneca
#13) A fairség kedvéért:
A második mondatban lehet így is, meg úgy is mondani, tehát "vermeiden=elkerülni", vagy "verhindern=megakadályozni". Tehát ez nem volt hiba.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!