Ezt, hogy lehetne a legjobban lefordítani? Akarkit kérdeztem senkisem tudja.
Figyelt kérdés
I feel I about you mekes my heart lone to be free2020. jún. 2. 12:16
1/5 anonim válasza:
Úgy érzem, hogy neked teszem, hogy a szívem szabadon maradjon.
Szerintem ez.
2/5 anonim 



válasza:





Úgy érzem, hogy magányossá teszed a szívem, hogy szabad legyen.
3/5 anonim 



válasza:





Biztos hogy pontosan idézted?
Mondjuk a 6. szó makes (valszeg..)
Van még?
4/5 anonim 



válasza:





Helyesen:
The way I feel about you makes my heart long to be free.
Nem is csoda senki sem tudott segiteni. Amit Te irtal ertelmetlen zagyva.
Ahogy most erzek irantad, a szivem szabad akar lenni.
Koznyelven: meg akarok szabadulni toled/nem erzek irantad semmit.
5/5 A kérdező kommentje:
Köszi mindenkinek ^^
Igen pontosan idéztem ez van ráírva egy nyakláncom egyik bilétájára. Hogyha nyelvtanilag nem helyes azt nem csodálom mert egy Ázsiai boltban vettem. De köszönöm mindenkinek aki segített megfejteni mit is akar jelenteni.
2020. jún. 2. 20:00
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!