Hogy lenne ez helyesen angolul?
Figyelt kérdés
„Ha nem laknék itt 10 éve, nem ismerném a legjobb helyeket.”
„Ha nem laktam volna itt 10 évet, nem ismerném a legjobb helyeket.”
A tippem az, hogy: If I hadn't been living here for 10 years, I wouldn't know the best places.
Viszont a másodikra is ez, és nem tudom, mi lenne a helyes fordításuk, vagy ha ez a kettő angolul egybeesik, akkor hogy lehet köztük különbséget tenni.
2020. ápr. 27. 14:53
1/2 anonim válasza:
A másodikra a tippem:
"If I hadn't had been living here..."
2/2 MBbpg válasza:
If I hadn't lived here 10 years...
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!