Hogy kell angolul azt mondani hogy "dolgom van"?
Hát... Azért, ha egy főnök megkérdi, miért, annak az az üzenete, hogy nem szeretné, ha szabadnapra mennél. Hacsak nem alszol vele, mert akkor persze elképzelhető, hogy azért kérdi, hogy elvigyen az autójával.
No, és valljuk be, egy főnöki miértre azt válaszolni, hogy I am busy, annak meg az az üzenete, hogy mi közöd hozzá, vén majom?
Az álmoskönyv szerint ez nem a főnöki jóindulat megnyerésének a legegyenesebb, legsimább útja. :)
- Szerintem az "I'm busy" teljesen legális módja a foglaltság-jelzésnek, chat-szoftverektől kezdve sok helyen be is állítható, a köznyelv része tehát.
- Nyilván feladatkiosztásnál, a főnöktől szabadnapot nem így kell kérni, de a kérdező nem is ezt firtatta.
Az I’d busy nem fonoknek valo valasz.
Megfordithatja rs siman bevagja, hogy I’m not busy, don’t need you, you can have as many days off as you like, as of today.
Viszont, ha neked jarnak fizetett vagy nem fizetett szabad napok, oneki nincs jogaban, hogy megkerdezze miert akarod kivenni, hacsak nem minden heten csinalod.
Egy-ket nappal elore szolni sem art.
A valasz: I have things to attend to/to fix/to take care of.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!