Kenorcsi kérdése:
Le tudná ezt helyesen fordítani valaki német nyelvre? :" Illegális tartózkodás"
Figyelt kérdés
2019. aug. 18. 23:17
2/4 Rick Mave válasza:
illegaler Aufenthalt
#1) Aufenthaltsort = tartózkodási hely
3/4 anonim válasza:
Ezt a németek nem törvénytelen-jogtalan-jog nélküli tartózkodásnak mondanák, németül?
4/4 Rick Mave válasza:
Lehetne ilyen jelzőkkel is mondani és meg is értené mindenki - gesetzwidriger / rechtswidriger / unerlaubter Aufenthalt -, de az elterjedt szóhasználat az az "illegaler Aufenthalt". Egy hivatalos jogi szövegben ugyanakkor inkább úgy írnák, hogy "Person ohne Aufenthaltsgenehmigung / Aufenthaltstitel".
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!