Angol szakos tanárként lehetséges brit / amerikai irodalmat tanítani, normál közoktatási keretek között, vagy engedjem el?
Nyelvszakos tanárképzésen veszek részt, és a képzési háló keretében vannak brit illetve amerikai irodalommal kapcsolatos óráink is, ahol 1-2 gondolat, szerző, illetve irodalmi mű megtetszett, és azon gondolkozom, hogy ezeket hogyan lehetne átültetni majd egy-egy normál középiskolai angol nyelvórára.
Ami viszont problémásnak tűnik, az a diákok nyelvtudásának szintje, illetve az idő limit (45 perc).
Szerintetek meg lehetne valósítani?
#1, #4 vagyok.
Azért azt nehezen tudom elképzelni, hogy egy hivatalos fordításban "nem jön át egy vers lényege".
Ezeket a szövegeket a mezei magyar-angol szaktanároknál (mint pl. én) kb. 150x olvasottabb, az adott szerző teljes életművében otthonosan mozgó, valamint stilisztikában és verstanban járatos (mármint nem 3 egyetemi kredit erejéig...) műfordítók készítik, akik általában maguk is elismert költők. Szóval a fordításokkal többnyire nincs probléma. (Természetesen van aki pl. Aranyt, van aki Nádasdyt preferálja, mert árnyalati különbségek lehetnek - de a "lényeg", az mindenhol ugyanaz.)
A középiskolai angol viszont a klasszikus versekhez sehol sem elegendő, és nem is ez a cél. Chaucernél nem a történelmi kontextus hiánya lenne a helyes értelmezés legfőbb akadálya, hidd el.
Ha te mindenképpen irodalmat szeretnél oktatni, lehet, hogy inkább a felsőoktatásban kellene elhelyezkedned, és diploma után tanársegédnek menni, bölcsészkaron tanítani.
További kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!