Tudnátok segíteni az angol leckében?
A következő mondatot kaptuk, hogy fordítsuk le: '' I used to get used to using used cars.''
Szerintünk nincs értelme így a mondatnak, de az angoltanár váltig állítja, hogy már pedig ennek így van értelme.. Szerintetek? :D
A tanárnak igaza van, ti meg nem foglalkoztok megfelelően a házival.
Régebben hozzá voltam szokva a használt autók használatához.
#azangoltanárunknembírtanítani
affenyő, ezért de kááár! :'(
kb.: Kezdtem hozzászokni a használt kocsik használatához.
az első "used to" jelzi, hogy valaha csináltam, olyan múltbéli időszakhoz köthető, ami már befejeződött (sima múlttal fordítottam, talán valaki tud jobbat, kifejezőbbet)
get used - hozzászokni
to using - hogy használjak
used cars - használt kocsit
Nem tudom, nekem valahogy inkább az jön le, hogy "Régebben hozzá voltam szokva ahhoz, hogy hozzászokjak használt autók használatához."
Mert:
I used to - szokás a múltban, ami már befejeződött (Régebben hozzá voltam szokva)
get used to - valamihez hozzászokni, megszokni valamit
using - használni
used cars - használt autók.
Kiegészítés:
Én az első válaszoló mondatát csak 'I used to using used cars'-nak fordítanám, így viszont kimaradt a 'get used to.'
Jogos, de magyarra azért többnyire nem fordítjuk, hogy "hozzá voltam szokva" (vagy igen?)
I used to go swimming twice a week when I was at school.
Sulis koromban hetente kétszer jártam úszni (mondanám én, és nem úgy, hogy: sulis koromban hozzá voltam szokva, hogy hetente kétszer megyek úszni -- hiába pontosabb így:)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!