Átnézné valaki, hogy jol e van lefordítva?
Az én tavaszi szünetem jó volt. Sokat olvastam és tanultam a szünetben. Délutánonként a barátnőimmel elmentünk sétálni. A szünetben voltam előadásokon is. Kár, hogy ilyen gyorsan eltelt a szünet.
Meine Frühlingsferien war gut. Ich lese viel, und ich habe in der Pause gelernt. Am Nachmittag gingen wir für einen Spaziergang mit meinen Freunden. Ich war auch in der Pause durchführen . Es ist schade, dass so schnell die Pause vergangen.
2: Ich habe in der Pause viel gelesen und gelernt.
A 4-ben meg valamit nagyon összekevertél...
5: Es ist schade, dass die Pause so schnell verflossen ist.
A Pause az óraközi szünetekre értendő, ha már iskoláról van szó. A Ferien (szünidő, vakáció) a jó szóhasználat, aminek viszont csak többes száma van. Ezért az első mondat:
Die Frühlingsferien waren gut.
A 2. mondatot nem tetted múlt időbe:
In den Ferien habe ich viel gelesen und gelernt.
A 3. mondatben több hiba is van. A gingen jó, mint múlt idő, de ne keverjük ebben a pár mondatban az igeidőt, legyen Perfekt. Az időpont gyakorítására a -s képzőt használjuk. A Freune=barátok, neked Freundinnen=barátnők áll a mondatodban.
Nachmittags sind wir mit meinen Freundinnen spazieren gegangen.
A 4.mondatban jobb az "előadáson részt venni" kifejezést használni.
In den Ferien habe ich auch an Vorstellungen teilgenommen.
Az 5. mondat "dass-Satz", mellékmondati (KATI) szórenddel.
Schade, dass die Ferien so schnell vergangen sind.
En így írnám, ha írnám:
Meine Frühlingsferien war gut. Ich habe in den Ferien viel gelesen und gelernt. Nachmittags bin ich mit meinen Freundinnen spazierengegangen. Ich habe in den Ferien Unterricht auch besucht. Es ist schade, dass so schnell die Ferien vergangen.
Pause inkabb rovidebb szunetet jelent, a Ferien-t jobban hasznaljak.
Kedves 5-ös! (3-as vagyok) Egyetlen dologban van igazad: meine Frühlingsferien. Én nem írtam birtokos névmást, de azt gondolom, ha valaki erről mesél, nyilvánvaló, hogy az saját szünidejéről van szó, és az is nyilvánvaló, hogy előtte volt egy kérdés, ami kb. így hangzott, hogy telt a szünet?
1. Azt már elmagyaráztam kérdezőnek, hogy a Ferien Plural, tehát az igét hozzá kell egyeztetni, ezért waren.
2. Ha időhatározó van egy mondatban, már pedig az in den Ferien az, azt általában, ha más nem indokolja az ellenkezőjét, a mondat elejére tesszük.
3. ich bin oder wir sind= egal...meiner Meinung nach,
spazierengegangen oder spazieren gegangen sind beide richtig Különírva kissé régies, de igyekszem majd kicsit modernebb lenni.
4.Nyilván nem tudjuk, milyen előadáson volt, ezért választottam a Vorstellung-ot. Az Unterricht ettől közelebbi meghatározás, oktatás, tanítás. Az auch használatáról pedig annyit, hogy az előtt a szó előtt áll, amelyikre vonatkozik (Allg.). Besuchen akkor, ha meglátogatom a nagymamát, mert nagyon szeretem, azon kívül valamilyen szakmai, tanulmányi ok áll a háttérben.
Teilnehmen: vmilyen cselekvésnél, történésnél, rendezvényen ott lenni.
5. Schade, oder Es ist schade? Egal. Viszont a KATI szórend az kötött, és azt jelenti, hogy Kötőszó=dass, Alany=die Ferien, Többi mondatrész=so schnell vergangen (de ez utóbbi már igei rész, konkrétan befejezett melléknévi igenév=Part.Perf., ugyanis Perfektről van szó)
Ige(ragozott alakja=sind (ami a te mondatodból hiányzik).
Végül köszönöm, hogy megerősítettél a Pause-t és a Ferien-t illetően, de az indoklás nem pontos, nem azért kell a Ferien ebbe a pár mondatba, mert többet használják, hanem azért, mert ez a szó jelent több napig tartó egybefüggő nyaralást, szabadságot.
Nem kritika, csak azért írtam, mert a helytelen mondatokkal megzavarjuk a kérdezőt, nem beszélve arról, hogy rosszul tanulja(tanultad) meg.
1) "Nachmittags bin ich mit meinen Freundinnen spazieren gegangen."
a "Wir sind mit meinen Freundinnen...." azt jelentené, hogy én+még valaki(k) és a barátnőim. Úgy látszik ebbe a hibába minden magyar belefut a kezdeti időben (én is annó 35 évvel ezelőtt. Pirongatott is a német feleségem emiatt).
2) Az "előadásról" tényleg nem lehet tudni, hogy milyen előadás. Magyarban minden előadás, németül viszont:
Vorstellung = elóadás szíházban, moziban, stb.)
Vorlesung = előadás (egyetemen, főiskolán)
An einer Vorlesung kann man jedoch nicht "teilnehmen)". Man besucht oder hört eine Vorlesung, oder man geht zu einer Vorlesung.
Az "Unterricht" az nem előadás, hanem az iskolai óra.
3) A "gute Ferien" az ugyan korrekt, de nemigen szoktük mondani, a kollokviális kifejezés a "schöne Ferien" (ha az áll az előtérben, hogy kellemesen telt a szünidő).
A "Pause" az olyan óraközi
szünet
Az évközi (tanítási) szünet az
"Ferien" -
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!