Egy német szöveg lefordításáról lenne szó?
Nagyon-nagyon fontos lenne, nem csak nekem, hanem az osztályomnak is, mert ezen fog múlni a félévi jegyünk. Kezdő németesek vagyunk, és mivel senkinek nem kel továbbtanuláshoz a német, nem igazán szoktunk foglalkozni a némettel, legtöbbször órákon sem csinálunk semmit, de néha van számonkérés. Ez is egy ilyen lesz holnap, ezt a szöveget kell majd elolvasnunk és lefordítanunk. A fordításban szeretnék segítséget kérni egy jó németestől, akinek ideje megengedi, hogy erre rászánjon pár percet. :) Nem nehéz szöveg, hosszúságra sem vészes. Tudom, a saját tudásunkat kellene használni, de az németet tekintve nem nagyon van...
Nagyon megköszönném a magam és az osztályom nevében is, aki segítene nekünk. Előre is köszönjük! :)
Itt a szöveg:
A bécsi diákszállok nagyon kedveltek
"Bocsi, nincs több szabad ágyunk", mondja a fiatal asszony a recepción. Jean Paul csalódottan felveszi a fekete hátitáskáját és leül a földre. A fiatal franciának (férfi), aki Greneoble-ból származik, Zürichben kellett átszállnia és a vonata két óra késéssel érkezett meg a Nyugat-Bécsi vasútállomásra. És a Birigittenau nevű diákszállóbna jelenleg mind a 334 ágy foglalt. Bár ő foglalt szállást, a foglalások csak 18 óráig érvényesk. Aki később érkezik, annál fenn áll a veszélye annak, hogy nem kap ágyat. És szegény Jean Paul éppen ezt éli most át! A nyári hónapokban a bécsi diákszállók teljesen televannak. Senki sem csodálkozik, ha a szoba árára és a kínált kényelemre gondol. A 17 Eurós árral egy éjszakáért (reggeli az árban) Bécs a legolcsóbb európai városok közé tartozik. A tusolók az emeleten vannak. "Csodálatos", mondja Bettina Dortmundból, miközben a kantinban áll sorba vacsoráért, 3,50 Euróért már finom ételt lehet enni. Voltam már más diákszállókban is, de azt kell mondjam, hogy a Brigittenau tényleg szuper." És a diákszállók nem csak fiatal emberek számára vagy az úgynevezett hátizsákos turisták számára léteznek. Egyre gyakrabban veszik idősebb emberek és családok is komolyan a kedvező kínálatot. Mindeközben találtak egy megoldást az elkésett Jean Paulnak is: gyorsan felállítottak egy pótágyat a szemináriumszobában (?). "Reggel kap egy rendes alvóhelyet", biztosítja a nő a recepción, és hozzáfűzi: "Nálunk még senkinek sem kellett egy híd alatt aludnia."
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!