Hogy fordítod le a következő magyar mondatokat német-re?
A nagymama azt kérdezte Sentától, hogy...
- hogy van
- mit akar az érettségi után csinálni
- miért nem akar egyetemre menni
Frau Richter azt mondta, hogy...
- Senta nem tanul sokat
- nem szeret segíteni a házimunkában
- mindig csak a barátnőivel telefonál
Herr Richter azt mondta, hogy...
- Senta nem akar tanulni
- most modell szeretne lenni
- már ezerszer megmondta ezerszer megmondta neki, hogy egyetemi tanulmányok nélkül semmit sem tud kezdeni.
Szó szerint lenne jó, hogy pl. azok a mert-ek mindig benne legyenek a mondatban
hogy pl. azok a mert-ek mindig benne legyenek a mondatban
-----------------
Szószerint nem látok én itt egyetlen "mert"-et sem a mondatokban...:) Talán a "hogy"-ra gondoltál?
Die Großmutter fragte Senta,
...wie es ihr ergeht.
...was sie nach der Abitur machen will.
...warum sie nicht an die Universität gehen will.
Itt ha a "von"-t elhagyod a Senta elött, akkor nem kell a "dass". Ami tulajdonképpen helyes, mert valakit kérdezni tárgyesettel jár. "jemanden fragen"
-------------------------------------
Frau Richter sagte, dass ...
...Senta nicht viel/nicht genug lernt.
...sie bei der Hausarbeit nicht helfen mag.
...sie immer nur mit ihren Freundinnen telefoniert.
Itt mindegyiknél kell a "dass".
--------------------------------------
Herr Richter sagte, dass ...
...Senta nicht lernen will.
...sie jetzt Modell werden möchte.
...er ihr schon tausend mal gesagt hat, dass sie ohne Hochschul-/Uniabschlüsse nichts anfangen kann.
Itt is kell a "dass" mindenhol.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!