Hogyan kell ezt lefordítani? (német nyelv)
Egy német házit csinálok, de nem nagyon konyítok hozzá.
Ezeket a mondatokat hogyan mondjuk németül?
- A zöld ruhás nő határőr.
- Ő 30 éves, magas, rövid barna haja van és kék szeme.
- Ő kedves és vicces, de ha kell komoly.
Die Frau im grünen Kleid ist Grenzpolizistin.
Er/Sie ist 30 Jahre alt, hoch, hat kurze braune Haare und blaue Augen.
Er/Sie ist herzlich und wiztig, aber wenn es nötig ist dann ernst.
Die Frau im grünen Kleid ist Grenzpolizistin.
"Sie ist 30 Jahre alt, hoch, hat kurze braune Haare und
blaue Augen.
"Sie ist herzlich und witzig,aber wenn nötig, ernst"
A "kedves" az inkább "freundlich"
(a "herzlich" az már szívélyes)
Ő kedves és vicces, de ha kell komoly
(Sie ist freundlich,und wenn nötig,ernst)
1. vagyok
Ha összefüggő szöveg, akkor tényleg "Sie", csak ez nekem nem volt egyértelmű. A freundlich az tényleg jobb mint a herzlich, köszönöm!
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!